← Back to Gurbani Library
Ang 1Vaar 41Gurdas Singh

ਵਹਿ ਉਪਜਿਓ ਚੇਲਾ ਮਰਦ ਕਾ ਮਰਦਾਨ ਸਦਾਏ ।

veh upajio chelaa marad kaa maradaan sadaae |

Hail! God's disciple was born and recognised as a great hero.

ਜਿਨਿ ਸਭ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਕਉ ਜੀਤ ਕਰਿ ਨੀਸਾਨ ਝੁਲਾਏ ।

jin sabh prithavee kau jeet kar neesaan jhulaae |

He triumphed over the whole world and unfurled the sacred flags.

ਤਬ ਸਿੰਘਨ ਕਉ ਬਖਸ ਕਰਿ ਬਹੁ ਸੁਖ ਦਿਖਲਾਏ ।

tab singhan kau bakhas kar bahu sukh dikhalaae |

Protected all the Singhs, and endowed them with bliss.

ਫਿਰ ਸਭ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਕੇ ਊਪਰੇ ਹਾਕਮ ਠਹਿਰਾਏ ।

fir sabh prithavee ke aoopare haakam tthahiraae |

Then controlled the entire society, and explained the commands.

ਤਿਨਹੂਂ ਜਗਤ ਸੰਭਾਲ ਕਰਿ ਆਨੰਦ ਰਚਾਏ ।

tinahoon jagat sanbhaal kar aanand rachaae |

Promoted good order in the world and inspired exhilaration.

ਤਹ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਅਕਾਲ ਕਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ।

teh simar simar akaal kau har har gun gaae |

Meditated and ruminated over the Timeless One, and glorified Har, the God Almighty.

ਵਾਹ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਗਾਜੀ ਸਬਲ ਜਿਨਿ ਸਿੰਘ ਜਗਾਏ ।

vaah gur gobind gaajee sabal jin singh jagaae |

Exalted Guru Gobind Singh instituted mighty crusading Singhs.

ਤਬ ਭਇਓ ਜਗਤ ਸਭ ਖਾਲਸਾ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਾਏ ।

tab bheo jagat sabh khaalasaa manamukh bharamaae |

Thus abounded in the world, Khalsa, the righteous ones, and the heretics were deluded.

ਇਉਂ ਉਠਿ ਭਬਕੇ ਬਲ ਬੀਰ ਸਿੰਘ ਸਸਤ੍ਰ ਝਮਕਾਏ ।

eiaun utth bhabake bal beer singh sasatr jhamakaae |

The mighty Singhs rose and made their arms to shine.

ਤਬ ਸਭ ਤੁਰਕਨ ਕੋ ਛੇਦ ਕਰਿ ਅਕਾਲ ਜਪਾਏ ।

tab sabh turakan ko chhed kar akaal japaae |

All the Turks were subjugated and made to ponder over the Timeless.

ਸਭ ਛਤ੍ਰਪਤੀ ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਹਤੇ ਕਹੂੰ ਟਿਕਨਿ ਨ ਪਾਏ ।

sabh chhatrapatee chun chun hate kahoon ttikan na paae |

Putting aside all the Kashatriyas, they let them had no peace.

ਤਬ ਜਗ ਮੈਂ ਧਰਮ ਪਰਗਾਸਿਓ ਸਚੁ ਹੁਕਮ ਚਲਾਏ ।

tab jag main dharam paragaasio sach hukam chalaae |

The righteousness manifested the world and Truth was proclaimed.

ਯਹ ਬਾਰਹ ਸਦੀ ਨਿਬੇੜ ਕਰਿ ਗੁਰ ਫਤੇ ਬੁਲਾਏ ।

yeh baarah sadee niberr kar gur fate bulaae |

Eradicating the influence of twelve centuries, the Guru's slogan ravelled,

ਤਬ ਦੁਸਟ ਮਲੇਛ ਸਹਿਜੇ ਖਪੇ ਛਲ ਕਪਟ ਉਡਾਏ ।

tab dusatt malechh sahije khape chhal kapatt uddaae |

Which indulgently invalidated all the enemies and barbarians, and the hypocrisy took to its wings.

ਇਉਂ ਹਰਿ ਅਕਾਲ ਕੇ ਹੁਕਮ ਸੋਂ ਰਣ ਜੁਧ ਮਚਾਏ ।

eiaun har akaal ke hukam son ran judh machaae |

The world was won over thus and truth was crowned, and set on its throne.

ਤਬ ਕੁਦੇ ਸਿੰਘ ਭੁਜੰਗੀਏ ਦਲ ਕਟਕ ਉਡਾਏ ।

tab kude singh bhujangee dal kattak uddaae |

The world was consoled, and the devotees were induced towards Har.

ਇਉਂ ਫਤੇ ਭਈ ਜਗ ਜੀਤ ਕਰਿ ਸਚੁ ਤਖਤ ਰਚਾਏ ।

eiaun fate bhee jag jeet kar sach takhat rachaae |

All the humanity was blessed and the afflictions were wiped out.

ਬਹੁ ਦੀਓ ਦਿਲਾਸਾ ਜਗਤ ਕੋ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ।

bahu deeo dilaasaa jagat ko har bhagat drirraae |

ਤਬ ਸਭ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਸੁਖੀਆ ਭਈ ਦੁਖ ਦਰਦ ਗਵਾਏ ।

tab sabh prithavee sukheea bhee dukh darad gavaae |

ਫਿਰ ਸੁਖ ਨਿਹਚਲ ਬਖਸਿਓ ਜਗਤ ਭੈ ਤ੍ਰਾਸ ਚੁਕਾਏ ।

fir sukh nihachal bakhasio jagat bhai traas chukaae |

Then with the eternal benediction, the anxiety in the world was alleviated.

ਗੁਰਦਾਸ ਖੜਾ ਦਰ ਪਕੜਿ ਕੈ ਇਉਂ ਉਚਰਿ ਸੁਣਾਏ ।

guradaas kharraa dar pakarr kai iaun uchar sunaae |

Gurdas, leaning on the door, was eulogising this;

ਹੇ ਸਤਿਗੁਰ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸ ਸੋਂ ਮੁਹਿ ਲੇਹੁ ਛੁਡਾਏ ।

he satigur jam traas son muhi lehu chhuddaae |

`Oh my True Lord! Please save me from the trepidation of the Yamas.

ਜਬ ਹਉਂ ਦਾਸਨ ਕੋ ਦਾਸਰੋ ਗੁਰ ਟਹਿਲ ਕਮਾਏ ।

jab haun daasan ko daasaro gur ttahil kamaae |

`Enable me, the servant of servants, to earn the favour of the Guru,

ਤਬ ਛੂਟੈ ਬੰਧਨ ਸਕਲ ਫੁਨ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਏ ।

tab chhoottai bandhan sakal fun narak na jaae |

`So that all the restraints are erased, and one retreats not to the hell.'

ਹਰਿ ਦਾਸਾਂ ਚਿੰਦਿਆ ਸਦ ਸਦਾ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾ ।

har daasaan chindiaa sad sadaa gur sangat melaa |

Har was always anxious for his devotees and, thus, the devotees's (divine) union was obvious.

ਵਾਹ ਵਾਹ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿੰਘ ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ।੧੯।

vaah vaah gobind singh aape gur chelaa |19|

Hail, hail (Guru) Gobind Singh; He, Himself, is the Master and the Disciple too.