ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |
RASAAVAL STANZA
ਗਜੇ ਬੀਰ ਗਾਜੀ ॥
gaje beer gaajee |
ਤੁਰੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥
ture tund taajee |
The brave warriors are thundering and the horses are speedily moving.
ਮਹਿਖੁਆਸ ਕਰਖੇ ॥
mahikhuaas karakhe |
ਸਰੰ ਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥੫॥੧੨੭॥
saran dhaar barakhe |5|127|
The bows are being pulled and the shafts are raining.5.127.
ਇਤੇ ਸਿੰਘ ਗਜਿਯੋ ॥
eite singh gajiyo |
ਮਹਾ ਸੰਖ ਬਜਿਯੋ ॥
mahaa sankh bajiyo |
From this side the lion hath roared and the conch hath been blown.
ਰਹਿਯੋ ਨਾਦ ਪੂਰੰ ॥
rahiyo naad pooran |
ਛੁਹੀ ਗੈਣਿ ਧੂਰੰ ॥੬॥੧੨੮॥
chhuhee gain dhooran |6|128|
Its sound is filling the atmosphere. The sky is filled with the dust risen from the battlefield.6.128.
ਸਬੈ ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਜੇ ॥
sabai sasatr saaje |
ਘਣੰ ਜੇਮ ਗਾਜੇ ॥
ghanan jem gaaje |
The warriors have bedecked themselves with weapons and are thundering like clouds.
ਚਲੇ ਤੇਜ ਤੈ ਕੈ ॥
chale tej tai kai |
ਅਨੰਤ ਸਸਤ੍ਰ ਲੈ ਕੈ ॥੭॥੧੨੯॥
anant sasatr lai kai |7|129|
They are furiously moving, carrying countless weapons.7.129.
ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
chahoon or dtooke |
ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਕੂਕੇ ॥
mukhan maar kooke |
From all four sides the warriors are closing their ranks, shouting “kill, kill”.
ਅਨੰਤ ਸਸਤ੍ਰ ਬਜੇ ॥
anant sasatr baje |
ਮਹਾ ਬੀਰ ਗਜੇ ॥੮॥੧੩੦॥
mahaa beer gaje |8|130|
The mighty warriors are thundering and countless weapons are striking blows.8.130.
ਮੁਖੰ ਨੈਣ ਰਕਤੰ ॥
mukhan nain rakatan |
ਧਰੇ ਪਾਣਿ ਸਕਤੰ ॥
dhare paan sakatan |
Carrying the powerful weapons in their hands, their faces and eyes are becoming blood-red.
ਕੀਏ ਕ੍ਰੋਧ ਉਠੇ ॥
kee krodh utthe |
ਸਰੰ ਬ੍ਰਿਸਟਿ ਬੁਠੇ ॥੯॥੧੩੧॥
saran brisatt butthe |9|131|
In great fury, they are marching and showering their arrows.9.131.
ਕਿਤੇ ਦੁਸਟ ਕੂਟੇ ॥
kite dusatt kootte |
ਅਨੰਤਾਸਤ੍ਰ ਛੂਟੇ ॥
anantaasatr chhootte |
Many of the tyrants have been killed and consequently countless weapons are lying scattered hither and thither.
ਕਰੀ ਬਾਣ ਬਰਖੰ ॥
karee baan barakhan |
ਭਰੀ ਦੇਬਿ ਹਰਖੰ ॥੧੦॥੧੩੨॥
bharee deb harakhan |10|132|
The goddess hath been pleased and is showering her arrows.10.132.