ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree guaareree mahalaa 5 |
Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl:
ਬਹੁਤੁ ਦਰਬੁ ਕਰਿ ਮਨੁ ਨ ਅਘਾਨਾ ॥
bahut darab kar man na aghaanaa |
Even with vast sums of wealth, the mind is not satisfied.
ਅਨਿਕ ਰੂਪ ਦੇਖਿ ਨਹ ਪਤੀਆਨਾ ॥
anik roop dekh neh pateeaanaa |
Gazing upon countless beauties, the man is not satisfied.
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਉਰਝਿਓ ਜਾਨਿ ਮੇਰੀ ॥
putr kalatr urajhio jaan meree |
He is so involved with his wife and sons - he believes that they belong to him.
ਓਹ ਬਿਨਸੈ ਓਇ ਭਸਮੈ ਢੇਰੀ ॥੧॥
oeh binasai oe bhasamai dteree |1|
That wealth shall pass away, and those relatives shall be reduced to ashes. ||1||
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਦੇਖਉ ਬਿਲਲਾਤੇ ॥
bin har bhajan dekhau bilalaate |
Without meditating and vibrating on the Lord, they are crying out in pain.
ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਨੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧਨੁ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhrig tan dhrig dhan maaeaa sang raate |1| rahaau |
Their bodies are cursed, and their wealth is cursed - they are imbued with Maya. ||1||Pause||
ਜਿਉ ਬਿਗਾਰੀ ਕੈ ਸਿਰਿ ਦੀਜਹਿ ਦਾਮ ॥
jiau bigaaree kai sir deejeh daam |
The servant carries the bags of money on his head,
ਓਇ ਖਸਮੈ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਉਨ ਦੂਖ ਸਹਾਮ ॥
oe khasamai kai grihi un dookh sahaam |
but it goes to his master's house, and he receives only pain.
ਜਿਉ ਸੁਪਨੈ ਹੋਇ ਬੈਸਤ ਰਾਜਾ ॥
jiau supanai hoe baisat raajaa |
The man sits as a king in his dreams,
ਨੇਤ੍ਰ ਪਸਾਰੈ ਤਾ ਨਿਰਾਰਥ ਕਾਜਾ ॥੨॥
netr pasaarai taa niraarath kaajaa |2|
but when he opens his eyes, he sees that it was all in vain. ||2||
ਜਿਉ ਰਾਖਾ ਖੇਤ ਊਪਰਿ ਪਰਾਏ ॥
jiau raakhaa khet aoopar paraae |
The watchman oversees the field of another,
ਖੇਤੁ ਖਸਮ ਕਾ ਰਾਖਾ ਉਠਿ ਜਾਏ ॥
khet khasam kaa raakhaa utth jaae |
but the field belongs to his master, while he must get up and depart.
ਉਸੁ ਖੇਤ ਕਾਰਣਿ ਰਾਖਾ ਕੜੈ ॥
aus khet kaaran raakhaa karrai |
He works so hard, and suffers for that field,
ਤਿਸ ਕੈ ਪਾਲੈ ਕਛੂ ਨ ਪੜੈ ॥੩॥
tis kai paalai kachhoo na parrai |3|
but still, nothing comes into his hands. ||3||
ਜਿਸ ਕਾ ਰਾਜੁ ਤਿਸੈ ਕਾ ਸੁਪਨਾ ॥
jis kaa raaj tisai kaa supanaa |
The dream is His, and the kingdom is His;
ਜਿਨਿ ਮਾਇਆ ਦੀਨੀ ਤਿਨਿ ਲਾਈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ॥
jin maaeaa deenee tin laaee trisanaa |
He who has given the wealth of Maya, has infused the desire for it.
ਆਪਿ ਬਿਨਾਹੇ ਆਪਿ ਕਰੇ ਰਾਸਿ ॥
aap binaahe aap kare raas |
He Himself annihilates, and He Himself restores.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੧੧॥੮੦॥
naanak prabh aagai aradaas |4|11|80|
Nanak offers this prayer to God. ||4||11||80||