ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |
CHHAPAI STANZA
ਜਿਨ ਸੂਰਨ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਸਬਲ ਸਾਮੁਹਿ ਹ੍ਵੈ ਮੰਡਿਓ ॥
jin sooran sangraam sabal saamuhi hvai manddio |
Those warriors who had begun the war confronted their opponents with great strength.
ਤਿਨ ਸੁਭਟਨ ਤੇ ਏਕ ਕਾਲ ਕੋਊ ਜੀਅਤ ਨ ਛੱਡਿਓ ॥
tin subhattan te ek kaal koaoo jeeat na chhaddio |
Out of those warriors the KAL had not left anyone alive.
ਸਭ ਖੱਤ੍ਰੀ ਖੱਗ ਖੰਡ ਖੇਤ ਭੂ ਮੰਡਪ ਆਹੁੱਟੇ ॥
sabh khatree khag khandd khet bhoo manddap aahutte |
All the warriors had gathered in the battlefield holding their swords.
ਸਾਰ ਧਾਰ ਧਰ ਧੂਮ ਮੁਕਤ ਬੰਧਨ ਤੇ ਛੁੱਟੇ ॥
saar dhaar dhar dhoom mukat bandhan te chhutte |
Enduring the somokeless fire of the steel-edge, they have saved themselves from the bondages.
ਹ੍ਵੈ ਟੂਕ ਟੂਕ ਜੁੱਝੈ ਸਬੈ ਪਾਵ ਨ ਪਾਛੈ ਡਾਰੀਅੰ ॥
hvai ttook ttook jujhai sabai paav na paachhai ddaareean |
They have all been chopped and fallen as martyrs and none of them hath retraced his steps.
ਜੈਕਾਰ ਅਪਾਰ ਸੁਧਾਰ ਹੁਅੰ ਬਾਸਿਵ ਲੋਕ ਸਿਧਾਰੀਅੰ ॥੫੦॥
jaikaar apaar sudhaar huan baasiv lok sidhaareean |50|
Those who have gone like this to the abode of Indra, they are hailed with utmost reverence in the world. 50.