ਕੁਲਕ ਛੰਦ ॥
kulak chhand |
KULAK STANZA
ਧੰ ਧਕਿਤ ਇੰਦ ॥
dhan dhakit ind |
ਚੰ ਚਕਿਤ ਚੰਦ ॥
chan chakit chand |
ਥੰ ਥਕਤ ਪਉਨ ॥
than thakat paun |
ਭੰ ਭਜਤ ਮਉਨ ॥੪੧੧॥
bhan bhajat maun |411|
Indra, moon-god and wind-god silently remembered the Lord.411.
ਜੰ ਜਕਿਤ ਜਛ ॥
jan jakit jachh |
ਪੰ ਪਚਤ ਪਛ ॥
pan pachat pachh |
ਧੰ ਧਕਤ ਸਿੰਧੁ ॥
dhan dhakat sindh |
ਬੰ ਬਕਤ ਬਿੰਧ ॥੪੧੨॥
ban bakat bindh |412|
The Yakshas, birds and oceans wer raising tumult in astonishment.412.
ਸੰ ਸਕਤ ਸਿੰਧੁ ॥
san sakat sindh |
ਗੰ ਗਕਤ ਗਿੰਧ ॥
gan gakat gindh |
ਤੰ ਤਕਤ ਦੇਵ ॥
tan takat dev |
ਅੰ ਅਕਤ ਭੇਵ ॥੪੧੩॥
an akat bhev |413|
The sea alongwith his powers was visualizing that God of gods and mysterious Lord.413.
ਲੰ ਲਖਤ ਜੋਗਿ ॥
lan lakhat jog |
ਭੰ ਭ੍ਰਮਤ ਭੋਗਿ ॥
bhan bhramat bhog |
ਬੰ ਬਕਤ ਬੈਨ ॥
ban bakat bain |
ਚੰ ਚਕਤ ਨੈਨ ॥੪੧੪॥
chan chakat nain |414|
Seeing these Yogis, the pleasures and sexual enjoyments were getting illusioned in wonder.414.
ਤੰ ਤਜਤ ਅਤ੍ਰ ॥
tan tajat atr |
ਛੰ ਛਕਤ ਛਤ੍ਰ ॥
chhan chhakat chhatr |
ਪੰ ਪਰਤ ਪਾਨ ॥
pan parat paan |
ਭੰ ਭਰਤ ਭਾਨ ॥੪੧੫॥
bhan bharat bhaan |415|
Forsaking their arms, weapons and canopies, the people were falling at the feet of these sages.415.
ਬੰ ਬਜਤ ਬਾਦ ॥
ban bajat baad |
ਨੰ ਨਜਤ ਨਾਦ ॥
nan najat naad |
Th musical instruments were being played
ਅੰ ਉਠਤ ਰਾਗ ॥
an utthat raag |
ਉਫਟਤ ਸੁਹਾਗ ॥੪੧੬॥
aufattat suhaag |416|
There was the sound of thunderous music and the songs were being sung.416.
ਛੰ ਸਕਤ ਸੂਰ ॥
chhan sakat soor |
ਭੰ ਭ੍ਰਮਤ ਹੂਰ ॥
bhan bhramat hoor |
ਰੰ ਰਿਝਤ ਚਿਤ ॥
ran rijhat chit |
ਤੰ ਤਜਤ ਬਿਤ ॥੪੧੭॥
tan tajat bit |417|
The god Surya and the heavenly damsels leaving their self-restraint, were getting pleased with them.417.
ਛੰ ਛਕਤ ਜਛ ॥
chhan chhakat jachh |
ਭੰ ਭ੍ਰਮਤ ਪਛ ॥
bhan bhramat pachh |
ਭੰ ਭਿਰਤ ਭੂਪ ॥
bhan bhirat bhoop |
ਨਵ ਨਿਰਖ ਰੂਪ ॥੪੧੮॥
nav nirakh roop |418|
Seeing hem the Yakshas and birds were getting pleased and there was a run amongst the kings for their sight.418.