ਸੰਤਹੁ ਮਨ ਪਵਨੈ ਸੁਖੁ ਬਨਿਆ ॥
santahu man pavanai sukh baniaa |
O Saints, my windy mind has now become peaceful and still.
ਕਿਛੁ ਜੋਗੁ ਪਰਾਪਤਿ ਗਨਿਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kichh jog paraapat ganiaa | rahaau |
It seems that I have learned something of the science of Yoga. ||Pause||
ਗੁਰਿ ਦਿਖਲਾਈ ਮੋਰੀ ॥
gur dikhalaaee moree |
The Guru has shown me the hole,
ਜਿਤੁ ਮਿਰਗ ਪੜਤ ਹੈ ਚੋਰੀ ॥
jit mirag parrat hai choree |
through which the deer carefully enters.
ਮੂੰਦਿ ਲੀਏ ਦਰਵਾਜੇ ॥
moond lee daravaaje |
I have now closed off the doors,
ਬਾਜੀਅਲੇ ਅਨਹਦ ਬਾਜੇ ॥੧॥
baajeeale anahad baaje |1|
and the unstruck celestial sound current resounds. ||1||
ਕੁੰਭ ਕਮਲੁ ਜਲਿ ਭਰਿਆ ॥
kunbh kamal jal bhariaa |
The pitcher of my heart-lotus is filled with water;
ਜਲੁ ਮੇਟਿਆ ਊਭਾ ਕਰਿਆ ॥
jal mettiaa aoobhaa kariaa |
I have spilled out the water, and set it upright.
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਨ ਜਾਨਿਆ ॥
kahu kabeer jan jaaniaa |
Says Kabeer, the Lord's humble servant, this I know.
ਜਉ ਜਾਨਿਆ ਤਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੨॥੧੦॥
jau jaaniaa tau man maaniaa |2|10|
Now that I know this, my mind is pleased and appeased. ||2||10||