← Back to Gurbani Library
Ang 854CharitropakhyanGuru Guru Gobind Singh

ਚੌਪਈ ॥

chauapee |

Chaupaee

ਮੂੰਡ ਬਿਨਾ ਨਿਜੁ ਮੀਤ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥

moondd binaa nij meet nihaariyo |

ਅਧਿਕ ਕੋਪ ਚਿਤ ਭੀਤਰ ਧਾਰਿਯੋ ॥

adhik kop chit bheetar dhaariyo |

When she saw her friend without head, she became furious.

ਦਸੋ ਦਿਸਨ ਕਾਢੇ ਅਸਿ ਧਾਵੈ ॥

daso disan kaadte as dhaavai |

ਹਾਥਿ ਪਰੈ ਤਿਹ ਮਾਰਿ ਗਿਰਾਵੈ ॥੭॥

haath parai tih maar giraavai |7|

She took out a sword and went round to annihilate anyone coming her way.(7)

ਡੋਗਰ ਛਪ︀ਯੋ ਹਾਥ ਨਹਿ ਆਯੋ ॥

ddogar chhapayo haath neh aayo |

ਢੂੰਢਿ ਰਹੀ ਤ੍ਰਿਯ ਨ ਦਰਸਾਯੋ ॥

dtoondt rahee triy na darasaayo |

Dogar was hiding and not visible. In spite of search she could not find anyone.

ਵੈਸੇ ਹੀ ਪੈਰਿ ਨਦੀ ਕਹ ਆਈ ॥

vaise hee pair nadee keh aaee |

Dogar was hiding and not visible. In spite of search she could not find anyone.

ਤਹਾ ਮਿਤ੍ਰ ਕਹ ਦਿਯਾ ਬਹਾਈ ॥੮॥

tahaa mitr keh diyaa bahaaee |8|

After washing away her friend in the stream, she swam back.(8)

ਪੈਰਿ ਧਾਮ ਸਰਿਤਾ ਕਹ ਆਈ ॥

pair dhaam saritaa keh aaee |

ਪੌਢਿ ਰਹੀ ਜਨੁ ਸਾਪ ਚਬਾਈ ॥

pauadt rahee jan saap chabaaee |

After crossing the stream she came home and lie down as if a reptile had bitten her.

ਪਾਛੇ ਤਰਿ ਡੋਗਰ ਹੂੰ ਆਯੋ ॥

paachhe tar ddogar hoon aayo |

After crossing the stream she came home and lie down as if a reptile had bitten her.

ਮੂਰਖ ਨਾਰਿ ਭੇਦ ਨਹਿ ਪਾਯੋ ॥੯॥

moorakh naar bhed neh paayo |9|

Soon after Dogar came, but poor girl did not know the secret.(9)

ਐਸ ਭਾਤਿ ਸੋ ਕਾਲ ਬਿਹਾਨ੍ਰਯੋ ॥

ais bhaat so kaal bihaanrayo |

ਬੀਤਾ ਬਰਖ ਏਕ ਦਿਨ ਜਾਨ︀ਯੋ ॥

beetaa barakh ek din jaanayo |

A. year lapsed like this, and after one year, one day came,

ਤਬ ਡੋਗਰ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੋ ॥

tab ddogar ih bhaat uchaaro |

ਕਰੋ ਨਾਰਿ ਇਕਿ ਕਾਜ ਹਮਾਰੋ ॥੧੦॥

karo naar ik kaaj hamaaro |10|

When Dogar requested the woman to do him a favour,(10)

ਏਕ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕਾਰਜ ਮੁਰ ਕੀਜਹੁ ॥

ek triyaa kaaraj mur keejahu |

ਮਖਨੀ ਕਾਢਿ ਧਾਮ ਤੇ ਦੀਜਹੁ ॥

makhanee kaadt dhaam te deejahu |

‘Please lady do me an errand and get me milk-butter from home.’

ਜਾਤ ਕਹਿਯੋ ਤਹ ਤ੍ਰਿਯ ਮੈ ਨਾਹੀ ॥

jaat kahiyo teh triy mai naahee |

ਹੇਰਿ ਅੰਧੇਰ ਡਰੋ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧੧॥

her andher ddaro man maahee |11|

Woman said, ‘I will not go because in the dark I get scared.’(11)

ਡੋਗਰ ਕਹਾ ਲਗਤ ਦੁਖੁ ਮੋ ਕੋ ॥

ddogar kahaa lagat dukh mo ko |

ਭੂਲਿ ਗਯੋ ਵਹ ਦਿਨ ਤ੍ਰਿਯ ਤੋ ਕੋ ॥

bhool gayo veh din triy to ko |

Dogar said, ‘I am very much distressed, remember that day,

ਨਦੀ ਪੈਰਿ ਕਰਿ ਪਾਰ ਪਰਾਈ ॥

nadee pair kar paar paraaee |

ਜਾਰ ਬਹਾਇ ਬਹੁਰਿ ਘਰ ਆਈ ॥੧੨॥

jaar bahaae bahur ghar aaee |12|

‘When you had gone across the stream and after washing away your friend came back home.’(22)

ਚਮਕਿ ਉਠੀ ਜਬ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥

chamak utthee jab bachan uchaare |

‘When you had gone across the stream and after washing away your friend came back home.’(22)

ਮੋਰ ਭੇਦ ਇਨ ਸਕਲ ਨਿਹਾਰੇ ॥

mor bhed in sakal nihaare |

Hearing this she was perturbed that he knew all her secret.

ਤਾ ਤੇ ਅਬ ਹੀ ਯਾਰਿ ਸੰਘਾਰੋ ॥

taa te ab hee yaar sanghaaro |

ਮਾਰਿ ਚੋਰ ਇਹ ਗਏ ਉਚਾਰੋ ॥੧੩॥

maar chor ih ge uchaaro |13|

‘Then why not kill him now and declare that some thief had murdered him.’(13)