← Back to Gurbani Library
Ang 67Bachittar NatakGuru Guru Gobind Singh

ਭੁਯੰਗ ਛੰਦ ॥

bhuyang chhand |

BHUYANG STAZA

ਤਬੈ ਕੋਪੀਯੰ ਕਾਂਗੜੇਸੰ ਕਟੋਚੰ ॥

tabai kopeeyan kaangarresan kattochan |

ਮੁਖੰ ਰਕਤ ਨੈਨੰ ਤਜੇ ਸਰਬ ਸੋਚੰ ॥

mukhan rakat nainan taje sarab sochan |

Then the Raja of Kangra (Kirpal Chand Katoch) was filled with anger. His face and eyes became red with rage and he freed himself from all other thoughts.

ਉਤੇ ਉੱਠੀਯੰ ਖਾਨ ਖੇਤੰ ਖਤੰਗੰ ॥

aute uttheeyan khaan khetan khatangan |

ਮਨੋ ਬਿਹਚਰੈ ਮਾਸ ਹੇਤੰ ਪਿਲੰਗੰ ॥੨੬॥

mano bihacharai maas hetan pilangan |26|

From another side, the Khans entered with arrows in their hands. It seemed that the leopards were roaming in search of flesh.26.

ਬਜੀ ਭੇਰ ਭੁੰਕਾਰ ਤੀਰੰ ਤੱੜਕੇ ॥

bajee bher bhunkaar teeran tarrake |

ਮਿਲੇ ਹੱਥਿ ਬੱਖੰ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਕੱੜਕੇ ॥

mile hath bakhan kripaanan karrake |

The kettledrums, the arrows and swords in action create their particular sounds, the hands move towards the wounded waist.

ਬਜੇ ਜੰਗ ਨੀਸਾਣ ਕੱਥੇ ਕਥੀਰੰ ॥

baje jang neesaan kathe katheeran |

ਫਿਰੈ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡੰ ਤਨੰ ਤੱਛ ਤੀਰੰ ॥੨੭॥

firai rundd munddan tanan tachh teeran |27|

The trumpets resound in the field and the minstrels sing their heroic ballads, the bodies are pierced by arrows and the headless trunks are moving in the field. 27

ਉਠੈ ਟੋਪ ਟੂਕੰ ਗੁਰਜੈ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥

autthai ttop ttookan gurajai prahaare |

ਰੁਲੇ ਲੁੱਥ ਜੁੱਥੰ ਗਿਰੇ ਬੀਰ ਮਾਰੇ ॥

rule luth juthan gire beer maare |

The blows of maces on helmets create knocking sounds, the bodies of killed warriors are rolling in dust.

ਪਰੈ ਕੱਤੀਯੰ ਘਾਤ ਨਿਰਘਾਤ ਬੀਰੰ ॥

parai kateeyan ghaat niraghaat beeran |

The swords are inflicting wounds on the bodies of heroes

ਫਿਰੈ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡੰ ਤਨੰ ਤੱਛ ਤੀਰੰ ॥੨੮॥

firai rundd munddan tanan tachh teeran |28|

The bodies pierced by arrows and headless trunks are moving in the field.28.

ਬਹੀ ਬਾਹੁ ਆਘਾਤ ਨਿਰਘਾਤ ਬਾਣੰ ॥

bahee baahu aaghaat niraghaat baanan |

ਉਠੇ ਨੱਦ ਨਾਦੰ ਕੱੜਕੇ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥

autthe nad naadan karrake kripaanan |

The arms are engaged in continuously shooting arrows, the striking swords are creating grave clatrtering sounds.

ਛਕੇ ਛੋਭ ਛਤ੍ਰੀ ਤਜੈ ਬਾਣ ਰਾਜੀ ॥

chhake chhobh chhatree tajai baan raajee |

The warriors, in great fury, are showering volleys of arrows

ਬਹੇ ਜਾਹਿ ਖਾਲੀ ਫਿਰੈ ਛੂਛ ਤਾਜੀ ॥੨੯॥

bahe jaeh khaalee firai chhoochh taajee |29|

Some arrows miss the targets and on account of some arrows, the horses are seen roaming without the riders.29.

ਜੁਟੇ ਆਪ ਮੈ ਬੀਰ ਬੀਰੰ ਜੁਝਾਰੇ ॥

jutte aap mai beer beeran jujhaare |

ਮਨੋ ਗੱਜ ਜੁੱਟੇ ਦੰਤਾਰੇ ਦੰਤਾਰੇ ॥

mano gaj jutte dantaare dantaare |

The brave warriors fighting with each other appear like the elephants with tusks fighting mutually,

ਕਿਧੋ ਸਿੰਘ ਸੋ ਸਾਰਦੂਲੰ ਅਰੁੱਝੇ ॥

kidho singh so saaradoolan arajhe |

ਤਿਸੀ ਭਾਂਤਿ ਕਿਰਪਾਲ ਗੋੁਪਾਲ ਜੁੱਝੇ ॥੩੦॥

tisee bhaant kirapaal goupaal jujhe |30|

Or the tiger confronting the tiger. In a similar manner, Gopal Chand Guleria is fighting with Kirpal Chand (the ally of Hussaini).30.

ਹਰੀ ਸਿੰਘ ਧਾਯੋ ਤਹਾਂ ਏਕ ਬੀਰੰ ॥

haree singh dhaayo tahaan ek beeran |

ਸਹੇ ਦੇਹ ਆਪੰ ਭਲੀ ਭਾਂਤਿ ਤੀਰੰ ॥

sahe deh aapan bhalee bhaant teeran |

Then another warrior Hari Singh rushed into the field he received many arrows in his body.

ਮਹਾਂ ਕੋਪ ਕੈ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿੰਦੰ ਸੰਘਾਰੇ ॥

mahaan kop kai beer brindan sanghaare |

ਬਡੋ ਜੁਧ ਕੈ ਦੇਵ ਲੋਕੰ ਪਧਾਰੇ ॥੩੧॥

baddo judh kai dev lokan padhaare |31|

In great rage, he killed many soldiers and after a great fight departed for the heavenly abode.31.

ਹਠਿਯੋ ਹਿੰਮਤੰ ਕਿੰਮਤੰ ਲੈ ਕ੍ਰਿਪਾਨੰ ॥

hatthiyo hinmatan kinmatan lai kripaanan |

ਲਏ ਗੁਰਜ ਚੱਲੰ ਸੁ ਜਲਾਲਖਾਨੰ ॥

le guraj chalan su jalaalakhaanan |

The tenacious Himmat and Kimmat drew out their spears and Jalal Khan joined with a mace.

ਹਠੇ ਸੂਰਮਾ ਮੱਤ ਜੋਧਾ ਜੁਝਾਰੰ ॥

hatthe sooramaa mat jodhaa jujhaaran |

ਪਰੀ ਕੁੱਟ ਕੁੱਟੰ ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥੩੨॥

paree kutt kuttan utthee sasatr jhaaran |32|

The determined warriors fought, seemingly intoxicated. There were blows after blows and the sparks fell, when the weapons struck each other.32.