← Back to Gurbani Library
Ang 48Bachittar NatakGuru Guru Gobind Singh

ਚੌਪਈ ॥

chauapee |

CHAUPAI

ਤਾ ਤੇ ਸੂਰਜ ਰੂਪ ਕੋ ਧਰਾ ॥

taa te sooraj roop ko dharaa |

ਜਾ ਤੇ ਬੰਸ ਪ੍ਰਚੁਰ ਰਵਿ ਕਰਾ ॥

jaa te bans prachur rav karaa |

From that (Aditi), the sun was born, from whom Suraj Vansh (the Sun dynasty) originated.

ਜੋ ਤਿਨ ਕੇ ਕਹਿ ਨਾਮ ਸੁਨਾਊ ॥

jo tin ke keh naam sunaaoo |

ਕਥਾ ਬਢਨ ਤੇ ਅਧਿਕ ਡਰਾਊ ॥੧੯॥

kathaa badtan te adhik ddaraaoo |19|

If I describe the names of the kings of this of this clan, I fear a great extension of the story.19.

ਤਿਨ ਕੇ ਬੰਸ ਬਿਖੈ ਰਘੁ ਭਯੋ ॥

tin ke bans bikhai ragh bhayo |

ਰਘੁਬੰਸਹਿ ਜਿਹ ਜਗਹਿ ਚਲਯੋ ॥

raghubanseh jih jageh chalayo |

In this clan, there was a king named Raghu, who was the originator of Raghuvansh (the clan of Raghu) in the world.

ਤਾ ਤੇ ਪੁਤ੍ਰ ਹੋਤ ਭਯੋ ਅਜ ਬਰ ॥

taa te putr hot bhayo aj bar |

ਮਹਾ ਰਥੀ ਅਰ ਮਹਾ ਧਨੁਰ ਧਰ ॥੨੦॥

mahaa rathee ar mahaa dhanur dhar |20|

He had a great son Aja, a mighty warrior and superb archer.20.

ਜਬ ਤਿਨ ਭੇਸ ਜੋਗ ਕੋ ਲਯੋ ॥

jab tin bhes jog ko layo |

ਰਾਜ ਪਾਟ ਦਸਰਥ ਕੋ ਦਯੋ ॥

raaj paatt dasarath ko dayo |

When he renounced the world as a Yogi, he passed on his kingdom to his son Dastratha.

ਹੋਤ ਭਯੋ ਵਹ ਮਹਾ ਧਨੁਰ ਧਰ ॥

hot bhayo veh mahaa dhanur dhar |

ਤੀਨ ਤ੍ਰਿਆਨ ਬਰਾ ਜਿਹ ਰੁਚਿ ਕਰ ॥੨੧॥

teen triaan baraa jih ruch kar |21|

Who had been a great archer and had married three wives with pleasure.21.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਜਯੋ ਤਿਹ ਰਾਮ ਕੁਮਾਰਾ ॥

pritham jayo tih raam kumaaraa |

ਭਰਥ ਲੱਛਮਨ ਸਤ੍ਰੁਬਿਦਾਰਾ ॥

bharath lachhaman satrubidaaraa |

The eldest one gave birth to Rama, the others gave birth to Bharat, Lakshman and Shatrughan.

ਬਹੁਤ ਕਾਲ ਤਿਨ ਰਾਜ ਕਮਾਯੋ ॥

bahut kaal tin raaj kamaayo |

ਕਾਲ ਪਾਇ ਸੁਰਪੁਰਹਿ ਸਿਧਾਯੋ ॥੨੨॥

kaal paae surapureh sidhaayo |22|

They ruled over their kingdom for a long time, after which they left for their heavenly abode.22.

ਸੀਅ ਸੁਤ ਬਹੁਰ ਭਏ ਦੁਇ ਰਾਜਾ ॥

seea sut bahur bhe due raajaa |

ਰਾਜ ਪਾਟ ਉਨਹੀ ਕਉ ਛਾਜਾ ॥

raaj paatt unahee kau chhaajaa |

After that the two sons of Sita (and Rama) became the kings.

ਮੱਦ੍ਰ ਦੇਸ ਏਸ੍ਵਰਜਾ ਬਰੀ ਜਬ ॥

madr des esvarajaa baree jab |

ਭਾਂਤਿ ਭਾਂਤਿ ਕੇ ਜੱਗ ਕੀਏ ਤਬ ॥੨੩॥

bhaant bhaant ke jag kee tab |23|

They married the Punjabi princesses and performed various types of sacrifices.23.

ਤਹੀ ਤਿਨੇ ਬਾਧੇ ਦੁਇ ਪੁਰਵਾ ॥

tahee tine baadhe due puravaa |

ਏਕ ਕਸੂਰ ਦੁਤੀਯ ਲਹੁਰਵਾ ॥

ek kasoor duteey lahuravaa |

There they founded two cities, the one Kasur and the other Lahore.

ਅਧਿਕ ਪੁਰੀ ਤੇ ਦੋਊ ਬਿਰਾਜੀ ॥

adhik puree te doaoo biraajee |

ਨਿਰਖ ਲੰਕ ਅਮਰਾਵਤਿ ਲਾਜੀ ॥੨੪॥

nirakh lank amaraavat laajee |24|

Both the cities surpassed in beauty to that of Lanka and Amravati. 24.

ਬਹੁਤ ਕਾਲ ਤਿਨ ਰਾਜ ਕਮਾਯੋ ॥

bahut kaal tin raaj kamaayo |

ਜਾਲ ਕਾਲ ਤੇ ਅੰਤ ਫਸਾਯੋ ॥

jaal kaal te ant fasaayo |

For a long time, both the brothers ruled over their kingdom and ultimately they were bound down by the noose of death.

ਤਿਨ ਤੇ ਪੁੱਤ੍ਰ ਪੌਤ੍ਰ ਜੇ ਵਏ ॥

tin te putr pauatr je ve |

ਰਾਜ ਕਰਤ ਇਹ ਜਗ ਕੋ ਭਏ ॥੨੫॥

raaj karat ih jag ko bhe |25|

After them their sons and grandson ruled over the world.25.

ਕਹਾ ਲਗੇ ਤੇ ਬਰਨ ਸੁਨਾਊਂ ॥

kahaa lage te baran sunaaoon |

ਤਿਨ ਕੇ ਨਾਮ ਨ ਸੰਖ︀ਯਾ ਪਾਊਂ ॥

tin ke naam na sankhayaa paaoon |

They were innumerable, therefore it is difficult to describe all.

ਹੋਤ ਚਹੂੰ ਜੁਗ ਮੈਂ ਜੇ ਆਏ ॥

hot chahoon jug main je aae |

ਤਿਨ ਕੇ ਨਾਮ ਨ ਜਾਤ ਗਨਾਏ ॥੨੬॥

tin ke naam na jaat ganaae |26|

It is not possible to count the names of all those who ruled over their kingdoms in all the four ages.26.

ਜੌ ਅਬ ਤਉ ਕਿਰਪਾ ਬਲ ਪਾਊਂ ॥

jau ab tau kirapaa bal paaoon |

ਨਾਮ ਜਥਾ ਮਤਿ ਭਾਖ ਸੁਨਾਊਂ ॥

naam jathaa mat bhaakh sunaaoon |

If now you shower your grace upon me, I shall describe (a few) names, as I know them.

ਕਾਲਕੇਤੁ ਅਰ ਕਾਲਰਾਇ ਭਨ ॥

kaalaket ar kaalaraae bhan |

ਜਿਨ ਤੇ ਭਏ ਪੁਤ੍ਰ ਘਰ ਅਨਗਨ ॥੨੭॥

jin te bhe putr ghar anagan |27|

Kalket and Kal Rai had innumerable descendants.27.

ਕਾਲਕੇਤੁ ਭਯੋ ਬਲੀ ਅਪਾਰਾ ॥

kaalaket bhayo balee apaaraa |

ਕਾਲਰਾਇ ਜਿਨਿ ਨਗਰ ਨਿਕਾਰਾ ॥

kaalaraae jin nagar nikaaraa |

Kalket was a mighty warrior, who drove out Kal Rai from his city.

ਭਾਜ ਸਨੌਢ ਦੇਸ ਤੇ ਗਏ ॥

bhaaj sanauadt des te ge |

ਤਹੀ ਭੂਪਜਾ ਬਿਆਹਤ ਭਏ ॥੨੮॥

tahee bhoopajaa biaahat bhe |28|

Kal Rai settled in the country named Sanaudh and married the king’s daughter.28.

ਤਿਹ ਤੇ ਪੁਤ੍ਰ ਭਯੋ ਜੋ ਧਾਮਾ ॥

tih te putr bhayo jo dhaamaa |

ਸੋਢੀਰਾਇ ਧਰਾ ਤਿਹਿ ਨਾਮਾ ॥

sodteeraae dharaa tihi naamaa |

A son was born to him, who was named Sodhi Rai.

ਵੰਸ ਸਨੌਢ ਤਾ ਦਿਨ ਤੇ ਥੀਆ ॥

vans sanauadt taa din te theea |

ਪਰਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪੁਰਖ ਜੂ ਕੀਆ ॥੨੯॥

param pavitr purakh joo keea |29|

Sodhi Rai was the founder of Sanaudh dynasty by the Will of the Supreme Purusha.29.

ਤਾਂ ਤੇ ਪੁਤ੍ਰ ਪੌਤ੍ਰ ਹੋਇ ਆਏ ॥

taan te putr pauatr hoe aae |

ਤੇ ਸੋਢੀ ਸਭ ਜਗਤ ਕਹਾਏ ॥

te sodtee sabh jagat kahaae |

His sons and grandsons were called sodhis.

ਜਗ ਮੈ ਅਧਿਕ ਸੁ ਭਏ ਪ੍ਰਸਿੱਧਾ ॥

jag mai adhik su bhe prasadhaa |

ਦਿਨ ਦਿਨ ਤਿਨ ਕੇ ਧਨ ਕੀ ਬ੍ਰਿੱਧਾ ॥੩੦॥

din din tin ke dhan kee bradhaa |30|

They became very famous in the world and gradually prospered in wealth.30.

ਰਾਜ ਕਰਤ ਭਏ ਬਿਬਿਧ ਪ੍ਰਕਾਰਾ ॥

raaj karat bhe bibidh prakaaraa |

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਜੀਤ ਨ੍ਰਿਪਾਰਾ ॥

des des ke jeet nripaaraa |

They ruled over the country in various ways and subdued kings of many countries.

ਜਹਾਂ ਤਹਾਂ ਤਿਹ ਧਰਮ ਚਲਾਯੋ ॥

jahaan tahaan tih dharam chalaayo |

ਅੱਤ੍ਰ ਪੱਤ੍ਰ ਕਹ ਸੀਸ ਢੁਰਾਯੋ ॥੩੧॥

atr patr keh sees dturaayo |31|

They extended their Dharma everywhere and had the royal canopy over their head.31.

ਰਾਜਸੂਅ ਬਹੁ ਬਾਰਨ ਕੀਏ ॥

raajasooa bahu baaran kee |

ਜੀਤ ਜੀਤ ਦੇਸੇਸ੍ਵਰ ਲੀਏ ॥

jeet jeet desesvar lee |

They performed Rajasu sacrifice several times declaring themselves as supreme rulers, after conquering kings of various countries.

ਬਾਜਮੇਧ ਬਹੁ ਬਾਰਨ ਕਰੇ ॥

baajamedh bahu baaran kare |

ਸਕਲ ਕਲੂਖ ਨਿਜ ਕੁਲ ਕੇ ਹਰੇ ॥੩੨॥

sakal kalookh nij kul ke hare |32|

They performed Bajmedh-sacrifice (horse—sacrifice) several times, clearing their dynasty of all the blemishes.32.

ਬਹੁਰ ਬੰਸ ਮੈ ਬਢੋ ਬਿਖਾਧਾ ॥

bahur bans mai badto bikhaadhaa |

ਮੇਟ ਨ ਸਕਾ ਕੋਊ ਤਿਂਹ ਸਾਧਾ ॥

mett na sakaa koaoo tinh saadhaa |

After that there arose quarrels and differences within the dynasty, and none could set the things right.

ਬਿਚਰੇ ਬੀਰ ਬਨੈਤ ਅਖੰਡਲ ॥

bichare beer banait akhanddal |

ਗਹਿ ਗਹਿ ਚਲੇ ਭਿਰਨ ਰਨ ਮੰਡਲ ॥੩੩॥

geh geh chale bhiran ran manddal |33|

The great warriors and archers moved towards the battlefield for a fight.33.

ਧਨ ਅਰ ਭੂਮਿ ਪੁਰਾਤਨ ਬੈਰਾ ॥

dhan ar bhoom puraatan bairaa |

ਜਿਨ ਕਾ ਮੂਆ ਕਰਤ ਜਗ ਘੇਰਾ ॥

jin kaa mooaa karat jag gheraa |

The world hath perished after quarrel on wealth and property from very olden times.

ਮੋਹ ਬਾਦ ਅਹੰਕਾਰ ਪਸਾਰਾ ॥

moh baad ahankaar pasaaraa |

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਜੀਤਾ ਜਗ ਸਾਰਾ ॥੩੪॥

kaam krodh jeetaa jag saaraa |34|

The attachment, ego and infights spread widely and the world was conquered by lust and anger.34.