← Back to Gurbani Library
Ang 709Rudra AvtaarGuru Guru Gobind Singh

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥

tomar chhand |

TOMAR STANZA

ਕਰਿ ਕੋਪ ਪਾਰਸ ਰਾਇ ॥

kar kop paaras raae |

ਕਰਿ ਆਪਿ ਅਗਨਿ ਜਰਾਇ ॥

kar aap agan jaraae |

Getting infuriated, Parasnath burnt the fire in his hand,

ਸੋ ਭਈ ਸੀਤਲ ਜ੍ਵਾਲ ॥

so bhee seetal jvaal |

ਅਤਿ ਕਾਲ ਰੂਪ ਕਰਾਲ ॥੩੫੫॥

at kaal roop karaal |355|

which was dreadful in sight, but became cold there.128.355.

ਤਤ ਜੋਗ ਅਗਨਿ ਨਿਕਾਰਿ ॥

tat jog agan nikaar |

ਅਤਿ ਜ੍ਵਲਤ ਰੂਪ ਅਪਾਰਿ ॥

at jvalat roop apaar |

Then he got emerged the Yoga-fire, which was burning dreadfully

ਤਬ ਕੀਅਸ ਆਪਨ ਦਾਹ ॥

tab keeas aapan daah |

ਪੁਰਿ ਲਖਤ ਸਾਹਨ ਸਾਹਿ ॥੩੫੬॥

pur lakhat saahan saeh |356|

He killed himself with that fire and the people of the city continued to see that great king.129.356.

ਤਬ ਜਰੀ ਅਗਨਿ ਬਿਸੇਖ ॥

tab jaree agan bisekh |

ਤ੍ਰਿਣ ਕਾਸਟ ਘਿਰਤ ਅਸੇਖ ॥

trin kaasatt ghirat asekh |

Then with many grass-blades, the faggots alongwith ghee (clarified butter),

ਤਬ ਜਰ︀ਯੋ ਤਾ ਮਹਿ ਰਾਇ ॥

tab jarayo taa meh raae |

ਭਏ ਭਸਮ ਅਦਭੁਤ ਕਾਇ ॥੩੫੭॥

bhe bhasam adabhut kaae |357|

The flames of fire arose, in which the king was burnt and his body was reduced to ashes.130.357.

ਕਈ ਦ︀ਯੋਸ ਬਰਖ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥

kee dayos barakh pramaan |

ਸਲ ਜਰਾ ਜੋਰ ਮਹਾਨ ॥

sal jaraa jor mahaan |

That pyre continued to burn for several years, when the body of the king was reduced to ashes

ਭਈ ਭੂਤ ਭਸਮੀ ਦੇਹ ॥

bhee bhoot bhasamee deh |

ਧਨ ਧਾਮ ਛਾਡ︀ਯੋ ਨੇਹ ॥੩੫੮॥

dhan dhaam chhaaddayo neh |358|

And he abandoned the attachment of wealth and place.131.358.