← Back to Gurbani Library
Ang 204Chaubees AvtaarGuru Guru Gobind Singh

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥

naraaj chhand |

NARAAJ STANZA

ਨਚਿੰਤ ਭੂਪ ਚਿੰਤ ਧਾਮ ਰਾਮ ਰਾਇ ਆਇ ਹੈਂ ॥

nachint bhoop chint dhaam raam raae aae hain |

“O king! Forsake all anxiety and go to your home, the king Ram will come to your home

ਦੁਰੰਤ ਦੁਸਟ ਜੀਤ ਕੈ ਸੁ ਜੈਤ ਪਤ੍ਰ ਪਾਇ ਹੈਂ ॥

durant dusatt jeet kai su jait patr paae hain |

On conquering the tyrants he will botain the deed of victory from all

ਅਖਰਬ ਗਰਬ ਜੇ ਭਰੇ ਸੁ ਸਰਬ ਗਰਬ ਘਾਲ ਹੈਂ ॥

akharab garab je bhare su sarab garab ghaal hain |

“He will shatter the pride of egoists

ਫਿਰਾਇ ਛਤ੍ਰ ਸੀਸ ਪੈ ਛਤੀਸ ਛੋਣ ਪਾਲ ਹੈਂ ॥੩੯॥

firaae chhatr sees pai chhatees chhon paal hain |39|

Having royal canopy over his head, he will sustain all.39.

ਅਖੰਡ ਖੰਡ ਖੰਡ ਕੈ ਅਡੰਡ ਡੰਡ ਦੰਡ ਹੈਂ ॥

akhandd khandd khandd kai addandd ddandd dandd hain |

“He will repudiate the mighty ones and punish those, whom none has been able to punish upto this day

ਅਜੀਤ ਜੀਤ ਜੀਤ ਕੈ ਬਿਸੇਖ ਰਾਜ ਮੰਡ ਹੈਂ ॥

ajeet jeet jeet kai bisekh raaj mandd hain |

He will extend his domains by conquering the unconquerable and removing all the blemishes

ਕਲੰਕ ਦੂਰ ਕੈ ਸਭੈ ਨਿਸੰਕ ਲੰਕ ਘਾਇ ਹੈਂ ॥

kalank door kai sabhai nisank lank ghaae hain |

ਸੁ ਜੀਤ ਬਾਹ ਬੀਸ ਗਰਬ ਈਸ ਕੋ ਮਿਟਾਇ ਹੈਂ ॥੪੦॥

su jeet baah bees garab ees ko mittaae hain |40|

“He will definitely conquer Lanka and conquering Ravana, he will shatter his pride.40.

ਸਿਧਾਰ ਭੂਪ ਧਾਮ ਕੋ ਇਤੋ ਨ ਸੋਕ ਕੋ ਧਰੋ ॥

sidhaar bhoop dhaam ko ito na sok ko dharo |

ਬੁਲਾਇ ਬਿਪ ਛੋਣ ਕੇ ਅਰੰਭ ਜਗ ਕੋ ਕਰੋ ॥

bulaae bip chhon ke aranbh jag ko karo |

“O king! Go to your home forsaking the anxiety and begin the Yajna by calling the Brahmins.”

ਸੁਣੰਤ ਬੈਣ ਰਾਵ ਰਾਜਧਾਨੀਐ ਸਿਧਾਰੀਅੰ ॥

sunant bain raav raajadhaaneeai sidhaareean |

ਬੁਲਾਇ ਕੈ ਬਸਿਸਟ ਰਾਜਸੂਇ ਕੋ ਸੁਧਾਰੀਅੰ ॥੪੧॥

bulaae kai basisatt raajasooe ko sudhaareean |41|

Hearing these words, the king came to his capital and calling the sage Vasishtha, he determined to perform the Rajsuya Yajna.41.

ਅਨੇਕ ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਨਰੇਸ ਬੋਲ ਕੈ ਲਏ ॥

anek des des ke nares bol kai le |

ਦਿਜੇਸ ਬੇਸ ਬੇਸ ਕੇ ਛਿਤੇਸ ਧਾਮ ਆ ਗਏ ॥

dijes bes bes ke chhites dhaam aa ge |

He invited the kings of many countries and also the Brahmin of different garbs reached there.

ਅਨੇਕ ਭਾਤ ਮਾਨ ਕੈ ਦਿਵਾਨ ਬੋਲ ਕੈ ਲਏ ॥

anek bhaat maan kai divaan bol kai le |

ਸੁ ਜਗ ਰਾਜਸੂਇ ਕੋ ਅਰੰਭ ਤਾ ਦਿਨਾ ਭਏ ॥੪੨॥

su jag raajasooe ko aranbh taa dinaa bhe |42|

The king honoured all in many ways and the Rajsuya Yajna began.42.

ਸੁ ਪਾਦਿ ਅਰਘ ਆਸਨੰ ਅਨੇਕ ਧੂਪ ਦੀਪ ਕੈ ॥

su paad aragh aasanan anek dhoop deep kai |

ਪਖਾਰਿ ਪਾਇ ਬ੍ਰਹਮਣੰ ਪ੍ਰਦਛਣਾ ਬਿਸੇਖ ਦੈ ॥

pakhaar paae brahamanan pradachhanaa bisekh dai |

Washing the feet of Brahmins and giving them their seats and buring the incenses and earthen lampas, the king circumambulated the Brahmins in a special manner.

ਕਰੋਰ ਕੋਰ ਦਛਨਾ ਦਿਜੇਕ ਏਕ ਕਉ ਦਈ ॥

karor kor dachhanaa dijek ek kau dee |

ਸੁ ਜਗ ਰਾਜਸੂਇ ਕੀ ਅਰੰਭ ਤਾ ਦਿਨਾ ਭਈ ॥੪੩॥

su jag raajasooe kee aranbh taa dinaa bhee |43|

He gave millions of coins to each Brahmin as religious gift and in this way, the Rajsuya Yajna begin.43.

ਨਟੇਸ ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਅਨੇਕ ਗੀਤ ਗਾਵਹੀ ॥

nattes des des ke anek geet gaavahee |

ਅਨੰਤ ਦਾਨ ਮਾਨ ਲੈ ਬਿਸੇਖ ਸੋਭ ਪਾਵਹੀ ॥

anant daan maan lai bisekh sobh paavahee |

The comedians and minstrels from various countries began to sing songs and obtaining various kinds of honours they were well-seated in a special manner.

ਪ੍ਰਸੰਨਿ ਲੋਗ ਜੇ ਭਏ ਸੁ ਜਾਤ ਕਉਨ ਤੇ ਕਹੇ ॥

prasan log je bhe su jaat kaun te kahe |

ਬਿਮਾਨ ਆਸਮਾਨ ਕੇ ਪਛਾਨ ਮੋਨ ਹੁਐ ਰਹੇ ॥੪੪॥

bimaan aasamaan ke pachhaan mon huai rahe |44|

The pleasure of the people is indescribable and there were so many air-vehicles in the sky that they could not be recognized.44.

ਹੁਤੀ ਜਿਤੀ ਅਪਛਰਾ ਚਲੀ ਸੁਵਰਗ ਛੋਰ ਕੈ ॥

hutee jitee apachharaa chalee suvarag chhor kai |

ਬਿਸੇਖ ਹਾਇ ਭਾਇ ਕੈ ਨਚੰਤ ਅੰਗ ਮੋਰ ਕੈ ॥

bisekh haae bhaae kai nachant ang mor kai |

The heavenly damsels, leaving the heaven, were turning their limbs in special postures and dancing.

ਬਿਅੰਤ ਭੂਪ ਰੀਝਹੀ ਅਨੰਤ ਦਾਨ ਪਾਵਹੀਂ ॥

biant bhoop reejhahee anant daan paavaheen |

ਬਿਲੋਕਿ ਅਛਰਾਨ ਕੋ ਅਪਛਰਾ ਲਜਾਵਹੀਂ ॥੪੫॥

bilok achharaan ko apachharaa lajaavaheen |45|

Many kings, in their pleasure were giving charities and seeing their beautiful queens, the heavenly damsel were feeling shy.45.

ਅਨੰਤ ਦਾਨ ਮਾਨ ਦੈ ਬੁਲਾਇ ਸੂਰਮਾ ਲਏ ॥

anant daan maan dai bulaae sooramaa le |

ਦੁਰੰਤ ਸੈਨ ਸੰਗ ਦੈ ਦਸੋ ਦਿਸਾ ਪਠੈ ਦਏ ॥

durant sain sang dai daso disaa patthai de |

Bestowing various types of gifts and honours, the king called many mighty heroes and sent them in all the ten directions alongwith he tough forces.

ਨਰੇਸ ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਨ੍ਰਿਪੇਸ ਪਾਇ ਪਾਰੀਅੰ ॥

nares des des ke nripes paae paareean |

ਮਹੇਸ ਜੀਤ ਕੈ ਸਭੈ ਸੁ ਛਤ੍ਰਪਤ੍ਰ ਢਾਰੀਅੰ ॥੪੬॥

mahes jeet kai sabhai su chhatrapatr dtaareean |46|

They conquered the kings of many countries and made them subservient to Dasrath and in this why, conquering the kings of the whole world, brought them before the Sovereign Dasrath.46.