← Back to Gurbani Library
Ang 257Chaubees AvtaarGuru Guru Gobind Singh

ਅਨਾਦ ਛੰਦ ॥

anaad chhand |

ANAAD STANZA

ਚਲੇ ਬਾਣ ਰੁਕੇ ਗੈਣ ॥

chale baan ruke gain |

ਮਤੇ ਸੂਰ ਰਤੇ ਨੈਣ ॥

mate soor rate nain |

The sky is torn with arrows and the eyes of the warriors are getting red

ਢਕੇ ਢੋਲ ਢੁਕੀ ਢਾਲ ॥

dtake dtol dtukee dtaal |

ਛੁਟੈ ਬਾਨ ਉਠੈ ਜ੍ਵਾਲ ॥੫੫੧॥

chhuttai baan utthai jvaal |551|

The knocking on the shields is being heard and the rising flames re being seen.551.

ਭਿਗੇ ਸ੍ਰੋਣ ਡਿਗੇ ਸੂਰ ॥

bhige sron ddige soor |

ਝੁਮੇ ਭੂਮ ਘੁਮੀ ਹੂਰ ॥

jhume bhoom ghumee hoor |

The warriors saturated with blood, are falling down on the earth and the heavenly damsels are roaming

ਬਜੇ ਸੰਖ ਸਦੰ ਗਦ ॥

baje sankh sadan gad |

ਤਾਲੰ ਸੰਖ ਭੇਰੀ ਨਦ ॥੫੫੨॥

taalan sankh bheree nad |552|

The sky is filled with the sounds of conches, other tunes and drums.552.

ਤੁਟੇ ਤ੍ਰਣ ਫੁਟੇ ਅੰਗ ॥

tutte tran futte ang |

ਜੁਝੇ ਵੀਰ ਰੁਝੇ ਜੰਗ ॥

jujhe veer rujhe jang |

The armours of the warriors have been torn and they are fighting in the war

ਮਚੇ ਸੂਰ ਨਚੀ ਹੂਰ ॥

mache soor nachee hoor |

ਮਤੀ ਧੁਮ ਭੂਮੀ ਪੂਰ ॥੫੫੩॥

matee dhum bhoomee poor |553|

The brave fighters are confronting one another and the heavenly damsels are dancing there is talk of war on the earth.553.

ਉਠੇ ਅਧ ਬਧ ਕਮਧ ॥

autthe adh badh kamadh |

ਪਖਰ ਰਾਗ ਖੋਲ ਸਨਧ ॥

pakhar raag khol sanadh |

The headless trunks arose in the war and were opening their gauzy armour

ਛਕੇ ਛੋਭ ਛੁਟੇ ਕੇਸ ॥

chhake chhobh chhutte kes |

ਸੰਘਰ ਸੂਰ ਸਿੰਘਨ ਭੇਸ ॥੫੫੪॥

sanghar soor singhan bhes |554|

With garbs like lions the warriors are highly infuriated and their hair have loosened.554.

ਟੁਟਰ ਟੀਕ ਟੁਟੇ ਟੋਪ ॥

ttuttar tteek ttutte ttop |

ਭਗੇ ਭੂਪ ਭੰਨੀ ਧੋਪ ॥

bhage bhoop bhanee dhop |

The helmets have broken and the kings have fled away

ਘੁਮੇ ਘਾਇ ਝੂਮੀ ਭੂਮ ॥

ghume ghaae jhoomee bhoom |

ਅਉਝੜ ਝਾੜ ਧੂਮੰ ਧੂਮ ॥੫੫੫॥

aaujharr jhaarr dhooman dhoom |555|

The warriors, having been wounded, are falling on the earth after swinging and with a bang they are falling.555.

ਬਜੇ ਨਾਦ ਬਾਦ ਅਪਾਰ ॥

baje naad baad apaar |

ਸਜੇ ਸੂਰ ਵੀਰ ਜੁਝਾਰ ॥

saje soor veer jujhaar |

The large trumpets have resounded and the bedecked warriors are being seen

ਜੁਝੇ ਟੂਕ ਟੂਕ ਹ੍ਵੈ ਖੇਤ ॥

jujhe ttook ttook hvai khet |

ਮਤੇ ਮਦ ਜਾਣ ਅਚੇਤ ॥੫੫੬॥

mate mad jaan achet |556|

They are dying in the war being chopped in bits and being intoxicated in war-frenzy, they are becoming unconscious.556.

ਛੁਟੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਅਨੰਤ ॥

chhutte sasatr asatr anant |

ਰੰਗੇ ਰੰਗ ਭੂਮ ਦੁਰੰਤ ॥

range rang bhoom durant |

Innumerable weapons and arms are being used and the earth is coloured with blood upto a great distance

ਖੁਲੇ ਅੰਧ ਧੁੰਧ ਹਥਿਆਰ ॥

khule andh dhundh hathiaar |

ਬਕੇ ਸੂਰ ਵੀਰ ਬਿਕ੍ਰਾਰ ॥੫੫੭॥

bake soor veer bikraar |557|

The weapons are being struck indiscreetly and the terrible warriors are shouting.557.

ਬਿਥੁਰੀ ਲੁਥ ਜੁਥ ਅਨੇਕ ॥

bithuree luth juth anek |

ਮਚੇ ਕੋਟਿ ਭਗੇ ਏਕ ॥

mache kott bhage ek |

The clusters of corpses are lying scattered the warriors are engrossed in a horrible war on one side and on the other, some of them are running away.

ਹਸੇ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਮਸਾਣ ॥

hase bhoot pret masaan |

ਲੁਝੇ ਜੁਝ ਰੁਝ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ॥੫੫੮॥

lujhe jujh rujh kripaan |558|

The ghosts and friends are laughing in the cemeteries and here the brave fighters are fighting after receiving blows of swords.558.