ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |
RASAAVAL STANZA
ਸੁਨੀ ਦੇਵ ਬਾਨੀ ॥
sunee dev baanee |
ਚੜੀ ਸਿੰਘ ਰਾਨੀ ॥
charree singh raanee |
Listening to the talk of the gods, the queen (goddess) munted the lion.
ਸੁਭੰ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੇ ॥
subhan sasatr dhaare |
ਸਭੇ ਪਾਪ ਟਾਰੇ ॥੧੧॥੪੯॥
sabhe paap ttaare |11|49|
She had worn all her auspicious weapons and she is the one who effaces all the sins.11.49.
ਕਰੋ ਨਦ ਨਾਦੰ ॥
karo nad naadan |
ਮਹਾ ਮਦ ਮਾਦੰ ॥
mahaa mad maadan |
The goddess commanded that highly inebriating trumpets besounded.
ਭਯੋ ਸੰਖ ਸੋਰੰ ॥
bhayo sankh soran |
ਸੁਣਿਯੋ ਚਾਰ ਓਰੰ ॥੧੨॥੫੦॥
suniyo chaar oran |12|50|
Then the conches created great noise, which was heard. In all the four directions.12.50.
ਉਤੇ ਦੈਤ ਧਾਏ ॥
aute dait dhaae |
ਬਡੀ ਸੈਨ ਲਿਆਏ ॥
baddee sain liaae |
The demons marched forward and brought great forces.
ਮੁਖੰ ਰਕਤ ਨੈਣੰ ॥
mukhan rakat nainan |
ਬਕੇ ਬੰਕ ਬੈਣੰ ॥੧੩॥੫੧॥
bake bank bainan |13|51|
Their faces and eyes were red like blood and they shouted prickig words.13.51.
ਚਵੰ ਚਾਰ ਢੂਕੇ ॥
chavan chaar dtooke |
ਮੁਖੰ ਮਾਰੁ ਕੂਕੇ ॥
mukhan maar kooke |
Four types of forces rushed and shouted from their mouths: “Kill, Kill”.
ਲਏ ਬਾਣ ਪਾਣੰ ॥
le baan paanan |
ਸੁ ਕਾਤੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥੧੪॥੫੨॥
su kaatee kripaanan |14|52|
They took up in their hands the arrows, daggers and swords.14.52.
ਮੰਡੇ ਮਧ ਜੰਗੰ ॥
mandde madh jangan |
ਪ੍ਰਹਾਰੰ ਖਤੰਗੰ ॥
prahaaran khatangan |
They are all active in warfare and shoot arrows.
ਕਰਉਤੀ ਕਟਾਰੰ ॥
krautee kattaaran |
ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥੧੫॥੫੩॥
autthee sasatr jhaaran |15|53|
The weapons like swods and daggers glisten.15.53.
ਮਹਾ ਬੀਰ ਢਾਏ ॥
mahaa beer dtaae |
ਸਰੋਘੰ ਚਲਾਏ ॥
saroghan chalaae |
The great heroes rushed forward and many on them shot arrows.
ਕਰੈ ਬਾਰਿ ਬੈਰੀ ॥
karai baar bairee |
ਫਿਰੇ ਜ︀ਯੋ ਗੰਗੈਰੀ ॥੧੬॥੫੪॥
fire jayo gangairee |16|54|
They strike blows on the enemy with much swiftness like the watter-bird.16.54.