← Back to Gurbani Library
Ang 267Chaubees AvtaarGuru Guru Gobind Singh

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥

rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਸੁਨੋ ਰਾਜ ਨਾਰੀ ॥

suno raaj naaree |

ਕਹਾ ਭੂਲ ਹਮਾਰੀ ॥

kahaa bhool hamaaree |

ਚਿਤੰ ਚਿਤ ਕੀਜੈ ॥

chitan chit keejai |

ਪੁਨਰ ਦੋਸ ਦੀਜੈ ॥੬੪੧॥

punar dos deejai |641|

“O queen! I have not committed a mistake in killing your husband, think rightly in your mind about it and the blame me.641.

ਮਿਲੈ ਮੋਹਿ ਸੀਤਾ ॥

milai mohi seetaa |

ਚਲੈ ਧਰਮ ਗੀਤਾ ॥

chalai dharam geetaa |

“I should get my Sita back, so that the work of righteousness may move forward

ਪਠਯੋ ਪਉਨ ਪੂਤੰ ॥

patthayo paun pootan |

ਹੁਤੋ ਅਗ੍ਰ ਦੂਤੰ ॥੬੪੨॥

huto agr dootan |642|

” (Saying in this way) Ram sent Hanuman, she son of wind-god, like an envoy (in advance).642.

ਚਲਯੋ ਧਾਇ ਕੈ ਕੈ ॥

chalayo dhaae kai kai |

ਸੀਆ ਸੋਧ ਲੈ ਕੈ ॥

seea sodh lai kai |

ਹੁਤੀ ਬਾਗ ਮਾਹੀ ॥

hutee baag maahee |

ਤਰੇ ਬ੍ਰਿਛ ਛਾਹੀ ॥੬੪੩॥

tare brichh chhaahee |643|

Searching for Sita, he reached there, where she was sitting in the garden under a tree.643.

ਪਰਯੋ ਜਾਇ ਪਾਯੰ ॥

parayo jaae paayan |

ਸੁਨੋ ਸੀਅ ਮਾਯੰ ॥

suno seea maayan |

ਰਿਪੰ ਰਾਮ ਮਾਰੇ ॥

ripan raam maare |

ਖਰੇ ਤੋਹਿ ਦੁਆਰੇ ॥੬੪੪॥

khare tohi duaare |644|

Hanuman, falling at the feet of Sita, said, “O mother Sita! Ram has killed the enemy (Ravana) and now he is standing at your door.644.

ਚਲੋ ਬੇਗ ਸੀਤਾ ॥

chalo beg seetaa |

ਜਹਾ ਰਾਮ ਜੀਤਾ ॥

jahaa raam jeetaa |

ਸਭੈ ਸਤ੍ਰੁ ਮਾਰੇ ॥

sabhai satru maare |

ਭੂਅੰ ਭਾਰ ਉਤਾਰੇ ॥੬੪੫॥

bhooan bhaar utaare |645|

“O mother Sita! go to the place of Ram quickly, where he has won and lightened the burden of the earth by killing all the enemie.”645.

ਚਲੀ ਮੋਦ ਕੈ ਕੈ ॥

chalee mod kai kai |

ਹਨੂ ਸੰਗ ਲੈ ਕੈ ॥

hanoo sang lai kai |

ਸੀਆ ਰਾਮ ਦੇਖੇ ॥

seea raam dekhe |

ਉਹੀ ਰੂਪ ਲੇਖੇ ॥੬੪੬॥

auhee roop lekhe |646|

Being highly pleased Sita accompanied Hanuman, she saw Ram and found Ram retaining his precious beauty.646.

ਲਗੀ ਆਨ ਪਾਯੰ ॥

lagee aan paayan |

ਲਖੀ ਰਾਮ ਰਾਯੰ ॥

lakhee raam raayan |

ਕਹਯੋ ਕਉਲ ਨੈਨੀ ॥

kahayo kaul nainee |

ਬਿਧੁੰ ਬਾਕ ਬੈਨੀ ॥੬੪੭॥

bidhun baak bainee |647|

Sita fell at the feet of Ram who saw towards her and addressed to that lady of lotus eyes and sweet speech 647

ਧਸੋ ਅਗ ਮਧੰ ॥

dhaso ag madhan |

ਤਬੈ ਹੋਇ ਸੁਧੰ ॥

tabai hoe sudhan |

ਲਈ ਮਾਨ ਸੀਸੰ ॥

lee maan seesan |

ਰਚਯੋ ਪਾਵਕੀਸੰ ॥੬੪੮॥

rachayo paavakeesan |648|

“O Sita! enter the fire, so that you may become pure.” She agreed and prepared a pyre of fire.648.

ਗਈ ਪੈਠ ਐਸੇ ॥

gee paitth aise |

ਘਨੰ ਬਿਜ ਜੈਸੇ ॥

ghanan bij jaise |

She merged in the fire like the lightning seen in the clouds

ਸ੍ਰੁਤੰ ਜੇਮ ਗੀਤਾ ॥

srutan jem geetaa |

ਮਿਲੀ ਤੇਮ ਸੀਤਾ ॥੬੪੯॥

milee tem seetaa |649|

She became one with fire like Gita with Shrutis (recorded texts).649.

ਧਸੀ ਜਾਇ ਕੈ ਕੈ ॥

dhasee jaae kai kai |

ਕਢੀ ਕੁੰਦਨ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥

kadtee kundan hvai kai |

She entered the fire and came out like pure gold

ਗਰੈ ਰਾਮ ਲਾਈ ॥

garai raam laaee |

ਕਬੰ ਕ੍ਰਿਤ ਗਾਈ ॥੬੫੦॥

kaban krit gaaee |650|

Ram hold her to his bosom and the poets sang in praise about this fact.650.

ਸਭੋ ਸਾਧ ਮਾਨੀ ॥

sabho saadh maanee |

ਤਿਹੂ ਲੋਗ ਜਾਨੀ ॥

tihoo log jaanee |

All the saints accepted this type of fire-test and the beings of the three worlds accepted this fact

ਬਜੇ ਜੀਤ ਬਾਜੇ ॥

baje jeet baaje |

ਤਬੈ ਰਾਮ ਗਾਜੇ ॥੬੫੧॥

tabai raam gaaje |651|

The musical instruments of victory were played and Ram also thundered in great joy.651.

ਲਈ ਜੀਤ ਸੀਤਾ ॥

lee jeet seetaa |

ਮਹਾ ਸੁਭ੍ਰ ਗੀਤਾ ॥

mahaa subhr geetaa |

The pure SIta was conquered like a superbly auspicious song

ਸਭੈ ਦੇਵ ਹਰਖੇ ॥

sabhai dev harakhe |

ਨਭੰ ਪੁਹਪ ਬਰਖੇ ॥੬੫੨॥

nabhan puhap barakhe |652|

All the gods began to shower flowers from the sky.652.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਰਾਮਵਤਾਰ ਬਭੀਛਨ ਕੋ ਲੰਕਾ ਕੋ ਰਾਜ ਦੀਬੋ ਮਦੋਦਰੀ ਸਮੋਧ ਕੀਬੋ ਸੀਤਾ ਮਿਲਬੋ ਧਯਾਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੮॥

eit sree bachitr naattake raamavataar babheechhan ko lankaa ko raaj deebo madodaree samodh keebo seetaa milabo dhayaae samaapatan |18|

End of the chapter entitled The Bestowal of Kingdom on Vibhishan, Imparting of Contemporaneous Knowledge to Mandodari and the Union with Sita’ in Ramavtar in BACHITTAR NATAK.