ਦਿਲਿ ਮਨ ਦਰ ਫ਼ਿਰਾਕਿ ਯਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।
dil man dar firaak yaar bisokhat |
Like Goyaa, those with wounds of your love and captivated by your devotion,
ਜਾਨਿ ਮਨ ਬਹਿਰਿਆਣ ਨਿਗਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੧।
jaan man bahiriaan nigaar bisokhat |14|1|
Always tune up their voices into melodies with your fragrance. (22) (8)
ਆਣ ਚੁਨਾਣ ਸੋਖ਼ਤਮ ਅਜ਼ਾਣ ਆਤਿਸ਼ ।
aan chunaan sokhatam azaan aatish |
O Guru, my good friend! Radiance of your eyes cannot be matched by the light of the day.
ਹਰ ਕਿ ਬਿਸ਼ੁਨੀਦ ਚੂੰ ਚਨਾਰ ਬਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੨।
har ki bishuneed choon chanaar basokhat |14|2|
Even the sun in the sky is no match to the refulgence of your face. (23) (1)
ਮਨ ਨ ਤਿਨਹਾ ਬਿਸੋਖ਼ਤਮ ਅਜ਼ ਇਸ਼ਕ ।
man na tinahaa bisokhatam az ishak |
To capture the heart of the beloved hunter of the death,
ਹਮਾ ਆਲਮ ਅਜ਼ੀਣ ਸ਼ਰਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੩।
hamaa aalam azeen sharaar bisokhat |14|3|
There is no better snare like the noose of your ravishing lock of hair. (23) (2)
ਸੋਖਤਮ ਦਰ ਫ਼ਿਰਾਕਿ ਆਤਿਸ਼ਿ ਯਾਰ ।
sokhatam dar firaak aatish yaar |
This priceless life that we have been bestowed with should be considered as blessed,
ਹਮ ਚੁਨੀੰਣ ਕੀਮੀਆ ਬਕਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੪।
ham chuneen keemeea bakaar bisokhat |14|4|
Because, we have not yet seen a morning (youth) that did not have an evening (old age). (23) (3)
ਆਫਰੀਣ ਬਾਦ ਬਰ ਦਿਲਿ ਗੋਯਾ ।
aafareen baad bar dil goyaa |
O Guru, heart of hearts! How long can I keep consoling my mind?
ਕਿ ਬ-ਉਮੀਦ ਰੂਇ ਯਾਰ ਬਿਸੋਖ਼ਤ ।੧੪।੫।
ki baumeed rooe yaar bisokhat |14|5|
The fact is that I do not get any succor or comfort without getting a glimpse of your handsome face." (23) (4) The gem-showering eye, O Goyaa, has become deep as an ocean, The mind is not consoled without your comforting glimpse. (23) (5) O Guru! Until your life-extending red lips do not utter some expression, The cure for our pains and agonies cannot be produced." (24) (1)