← Back to Gurbani Library
Ang 1Vaar 37Bhai Gurdas

ਪਉੜੀ ੯

paurree 9

ਲੂਲਾ ਪੈਰੀ ਹੋਂਵਦੀ ਟੰਗਾਂ ਮਾਰਿ ਨ ਉਠਿ ਖਲੋਆ ।

loolaa pairee honvadee ttangaan maar na utth khaloaa |

Though with feet, a child (man) is cripple and cannot stand upon his legs.

ਹਥੋ ਹਥੁ ਨਚਾਈਐ ਆਸਾ ਬੰਧੀ ਹਾਰੁ ਪਰੋਆ ।

hatho hath nachaaeeai aasaa bandhee haar paroaa |

Weamig the garland of hopes and desises he dances in the arms of others.

ਉਦਮ ਉਕਤਿ ਨ ਆਵਈ ਦੇਹਿ ਬਿਦੇਹਿ ਨ ਨਵਾਂ ਨਿਰੋਆ ।

audam ukat na aavee dehi bidehi na navaan niroaa |

He knows neither technique nor enterprise, and being careless toward the body, he does not keep fit and healthy.

ਹਗਣ ਮੂਤਣ ਛਡਣਾ ਰੋਗੁ ਸੋਗੁ ਵਿਚਿ ਦੁਖੀਆ ਰੋਆ ।

hagan mootan chhaddanaa rog sog vich dukheea roaa |

Having no control over his excretory organs of uinating and defecation he cries of disease and suffering.

ਘੁਟੀ ਪੀਐ ਨ ਖੁਸੀ ਹੋਇ ਸਪਹੁੰ ਰਖਿਆੜਾ ਅਣਖੋਆ ।

ghuttee peeai na khusee hoe sapahun rakhiaarraa anakhoaa |

He does not take the first food (of the name of the Lord) happily and goes on catching snakes (in the form of passions and desires) stubbornly.

ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣ ਨ ਵਿਚਾਰਦਾ ਨ ਉਪਕਾਰੁ ਵਿਕਾਰੁ ਅਲੋਆ ।

gun avagun na vichaaradaa na upakaar vikaar aloaa |

Never pondering upon merits and demerits and not becoming benevolent, he always looks at evil propensities.

ਸਮਸਰਿ ਤਿਸੁ ਹਥੀਆਰੁ ਸੰਜੋਆ ।੯।

samasar tis hatheeaar sanjoaa |9|

For such a (foolish) person, the weapon and the armour are identical.