← Back to Gurbani Library
Ang 801Raag BilaavalGuru Guru Arjan

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥

raag bilaaval mahalaa 5 chaupade ghar 1 |

Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Chau-Padhay, First House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਮੋਹੁ ॥

nadaree aavai tis siau mohu |

He is attached to what he sees.

ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਅਬਿਨਾਸੀ ਤੋਹਿ ॥

kiau mileeai prabh abinaasee tohi |

How can I meet You, O Imperishable God?

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵਹੁ ॥

kar kirapaa mohi maarag paavahu |

Have Mercy upon me, and place me upon the Path;

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਅੰਚਲਿ ਲਾਵਹੁ ॥੧॥

saadhasangat kai anchal laavahu |1|

let me be attached to the hem of the robe of the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||

ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਬਿਖਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥

kiau tareeai bikhiaa sansaar |

How can I cross over the poisonous world-ocean?

ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਪਾਵੈ ਪਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

satigur bohith paavai paar |1| rahaau |

The True Guru is the boat to carry us across. ||1||Pause||

ਪਵਨ ਝੁਲਾਰੇ ਮਾਇਆ ਦੇਇ ॥

pavan jhulaare maaeaa dee |

The wind of Maya blows and shakes us,

ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਸੇਇ ॥

har ke bhagat sadaa thir see |

but the Lord's devotees remain ever-stable.

ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰਾ ॥

harakh sog te raheh niraaraa |

They remain unaffected by pleasure and pain.

ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਆਪਿ ਗੁਰੂ ਰਖਵਾਰਾ ॥੨॥

sir aoopar aap guroo rakhavaaraa |2|

The Guru Himself is the Savior above their heads. ||2||

ਪਾਇਆ ਵੇੜੁ ਮਾਇਆ ਸਰਬ ਭੁਇਅੰਗਾ ॥

paaeaa verr maaeaa sarab bhueiangaa |

Maya, the snake, holds all in her coils.

ਹਉਮੈ ਪਚੇ ਦੀਪਕ ਦੇਖਿ ਪਤੰਗਾ ॥

haumai pache deepak dekh patangaa |

They burn to death in egotism, like the moth lured by seeing the flame.

ਸਗਲ ਸੀਗਾਰ ਕਰੇ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥

sagal seegaar kare nahee paavai |

They make all sorts of decorations, but they do not find the Lord.

ਜਾ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵੈ ॥੩॥

jaa hoe kripaal taa guroo milaavai |3|

When the Guru becomes Merciful, He leads them to meet the Lord. ||3||

ਹਉ ਫਿਰਉ ਉਦਾਸੀ ਮੈ ਇਕੁ ਰਤਨੁ ਦਸਾਇਆ ॥

hau firau udaasee mai ik ratan dasaaeaa |

I wander around, sad and depressed, seeking the jewel of the One Lord.

ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਹੀਰਾ ਮਿਲੈ ਨ ਉਪਾਇਆ ॥

niramolak heeraa milai na upaaeaa |

This priceless jewel is not obtained by any efforts.

ਹਰਿ ਕਾ ਮੰਦਰੁ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਲਾਲੁ ॥

har kaa mandar tis meh laal |

That jewel is within the body, the Temple of the Lord.

ਗੁਰਿ ਖੋਲਿਆ ਪੜਦਾ ਦੇਖਿ ਭਈ ਨਿਹਾਲੁ ॥੪॥

gur kholiaa parradaa dekh bhee nihaal |4|

The Guru has torn away the veil of illusion, and beholding the jewel, I am delighted. ||4||

ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ਤਿਸੁ ਆਇਆ ਸਾਦੁ ॥

jin chaakhiaa tis aaeaa saad |

One who has tasted it, comes to know its flavor;

ਜਿਉ ਗੂੰਗਾ ਮਨ ਮਹਿ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥

jiau goongaa man meh bisamaad |

he is like the mute, whose mind is filled with wonder.

ਆਨਦ ਰੂਪੁ ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥

aanad roop sabh nadaree aaeaa |

I see the Lord, the source of bliss, everywhere.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਆਖਿ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥੧॥

jan naanak har gun aakh samaaeaa |5|1|

Servant Nanak speaks the Glorious Praises of the Lord, and merges in Him. ||5||1||