← Back to Gurbani Library
Ang 886Raag RaamkaleeGuru Guru Arjan

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, Fifth Mehl:

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸੋਈ ॥

karan karaavan soee |

He is the Creator, the Cause of causes;

ਆਨ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਈ ॥

aan na deesai koee |

I do not see any other at all.

ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਨਾ ॥

tthaakur meraa sugharr sujaanaa |

My Lord and Master is wise and all-knowing.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿਆ ਰੰਗੁ ਮਾਨਾ ॥੧॥

guramukh miliaa rang maanaa |1|

Meeting with the Gurmukh, I enjoy His Love. ||1||

ਐਸੋ ਰੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ॥

aiso re har ras meetthaa |

Such is the sweet, subtle essence of the Lord.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਡੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

guramukh kinai viralai ddeetthaa |1| rahaau |

How rare are those who, as Gurmukh, taste it. ||1||Pause||

ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥

niramal jot amrit har naam |

The Light of the Ambrosial Name of the Lord is immaculate and pure.

ਪੀਵਤ ਅਮਰ ਭਏ ਨਿਹਕਾਮ ॥

peevat amar bhe nihakaam |

Drinking it in, one becomes immortal and free of desire.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥

tan man seetal agan nivaaree |

The body and mind are cooled and soothed, and the fire is extinguished.

ਅਨਦ ਰੂਪ ਪ੍ਰਗਟੇ ਸੰਸਾਰੀ ॥੨॥

anad roop pragatte sansaaree |2|

Such a being is the embodiment of bliss, famous throughout the world. ||2||

ਕਿਆ ਦੇਵਉ ਜਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ॥

kiaa devau jaa sabh kichh teraa |

What can I offer You, Lord? Everything belongs to You.

ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬੇਰਾ ॥

sad balihaar jaau lakh beraa |

I am forever a sacrifice to You, hundreds of thousands of times.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਸਾਜਿਆ ॥

tan man jeeo pindd de saajiaa |

You blessed me, and fashioned my body, mind and soul.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨੀਚੁ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥੩॥

gur kirapaa te neech nivaajiaa |3|

By Guru's Grace, this lowly being was exalted. ||3||

ਖੋਲਿ ਕਿਵਾਰਾ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥

khol kivaaraa mehal bulaaeaa |

Opening the door, You summoned me to the Mansion of Your Presence.

ਜੈਸਾ ਸਾ ਤੈਸਾ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥

jaisaa saa taisaa dikhalaaeaa |

As You are, so You have revealed Yourself to me.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਪੜਦਾ ਤੂਟਾ ॥

kahu naanak sabh parradaa toottaa |

Says Nanak, the screen is totally torn away;

ਹਉ ਤੇਰਾ ਤੂ ਮੈ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ॥੪॥੩॥੧੪॥

hau teraa too mai man vootthaa |4|3|14|

I am Yours, and You are enshrined within my mind. ||4||3||14||