← Back to Gurbani Library
Ang 326Raag GaureeBhagat Kabir

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਤਿਪਦੇ ਚਾਰਤੁਕੇ₂ ॥

gaurree kabeer jee tipade chaaratuke₂ |

Gauree, Kabeer Jee, Thi-Padhay And Chau-Thukay:

ਜਮ ਤੇ ਉਲਟਿ ਭਏ ਹੈ ਰਾਮ ॥

jam te ulatt bhe hai raam |

I have turned away from death and turned to the Lord.

ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਕੀਓ ਬਿਸਰਾਮ ॥

dukh binase sukh keeo bisaraam |

Pain has been eliminated, and I dwell in peac and comfort.

ਬੈਰੀ ਉਲਟਿ ਭਏ ਹੈ ਮੀਤਾ ॥

bairee ulatt bhe hai meetaa |

My enemies have been transformed into friends.

ਸਾਕਤ ਉਲਟਿ ਸੁਜਨ ਭਏ ਚੀਤਾ ॥੧॥

saakat ulatt sujan bhe cheetaa |1|

The faithless cynics have been transformed into good-hearted people. ||1||

ਅਬ ਮੋਹਿ ਸਰਬ ਕੁਸਲ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥

ab mohi sarab kusal kar maaniaa |

Now, I feel that everything brings me peace.

ਸਾਂਤਿ ਭਈ ਜਬ ਗੋਬਿਦੁ ਜਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

saant bhee jab gobid jaaniaa |1| rahaau |

Peace and tranquility have come, since I realized the Lord of the Universe. ||1||Pause||

ਤਨ ਮਹਿ ਹੋਤੀ ਕੋਟਿ ਉਪਾਧਿ ॥

tan meh hotee kott upaadh |

My body was afflicted with millions of diseases.

ਉਲਟਿ ਭਈ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ॥

aulatt bhee sukh sehaj samaadh |

They have been transformed into the peaceful, tranquil concentration of Samaadhi.

ਆਪੁ ਪਛਾਨੈ ਆਪੈ ਆਪ ॥

aap pachhaanai aapai aap |

When someone understands his own self,

ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਤੀਨੌ ਤਾਪ ॥੨॥

rog na biaapai teenau taap |2|

he no longer suffers from illness and the three fevers. ||2||

ਅਬ ਮਨੁ ਉਲਟਿ ਸਨਾਤਨੁ ਹੂਆ ॥

ab man ulatt sanaatan hooaa |

My mind has now been restored to its original purity.

ਤਬ ਜਾਨਿਆ ਜਬ ਜੀਵਤ ਮੂਆ ॥

tab jaaniaa jab jeevat mooaa |

When I became dead while yet alive, only then did I come to know the Lord.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਉ ॥

kahu kabeer sukh sehaj samaavau |

Says Kabeer, I am now immersed in intuitive peace and poise.

ਆਪਿ ਨ ਡਰਉ ਨ ਅਵਰ ਡਰਾਵਉ ॥੩॥੧੭॥

aap na ddrau na avar ddaraavau |3|17|

I do not fear anyone, and I do not strike fear into anyone else. ||3||17||