ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |
KABIT
ਆਖੈ ਮਿਟਵਾਇ ਮਹਾ ਬਪੁ ਕੋ ਬਢਾਇ ਅਤਿ ਸੁਖ ਮਨਿ ਪਾਇ ਆਗਿ ਖਾਇ ਗਯੋ ਸਾਵਰਾ ॥
aakhai mittavaae mahaa bap ko badtaae at sukh man paae aag khaae gayo saavaraa |
By getting the eyes of the people closed and expanding his body in endless pleasure, Krishna devoured all the fire
ਲੋਕਨ ਕੀ ਰਛਨ ਕੇ ਕਾਜ ਕਰੁਨਾ ਕੇ ਨਿਧਿ ਮਹਾ ਛਲ ਕਰਿ ਕੈ ਬਚਾਇ ਲਯੋ ਗਾਵਰਾ ॥
lokan kee rachhan ke kaaj karunaa ke nidh mahaa chhal kar kai bachaae layo gaavaraa |
For the protection of the people, the benevolent Lord, through great deception has saved the city.
ਕਹੈ ਕਬਿ ਸ︀ਯਾਮ ਤਿਨ ਕਾਮ ਕਰਿਓ ਦੁਖੁ ਕਰਿ ਤਾ ਕੋ ਫੁਨਿ ਫੈਲ ਰਹਿਓ ਦਸੋ ਦਿਸ ਨਾਵਰਾ ॥
kahai kab sayaam tin kaam kario dukh kar taa ko fun fail rahio daso dis naavaraa |
ਦਿਸਟਿ ਬਚਾਇ ਸਾਥ ਦਾਤਨ ਚਬਾਇ ਸੋ ਤੋ ਗਯੋ ਹੈ ਪਚਾਇ ਜੈਸੇ ਖੇਲੇ ਸਾਗ ਬਾਵਰਾ ॥੨੨੪॥
disatt bachaae saath daatan chabaae so to gayo hai pachaae jaise khele saag baavaraa |224|
The poet Shyam says that Krishna did a very difficult task and with this his name spread in all the ten directions and all this work was done like a juggler, who chews and digests all, keeping himself out of sight.224.
ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਦਾਵਾਨਲ ਤੇ ਬਚੈਬੋ ਬਰਨਨੰ ॥
eit sree krisanaavataare daavaanal te bachaibo barananan |
End of the description regarding the protection from forest-fire in Krishnavatara.