ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |
MADHUBHAAR STANZA
ਬਿਮੋਹਿਯੋਤ ਦੇਖੀ ॥
bimohiyot dekhee |
ਕਿ ਰਾਵਲ ਭੇਖੀ ॥
ki raaval bhekhee |
ਕਿ ਸੰਨ︀ਯਾਸ ਰਾਜਾ ॥
ki sanayaas raajaa |
ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜਾ ॥੨੩੩॥
ki sarabatr saajaa |233|
Seeing him, Dutt, the king of Yogis, who was in the garb of a Rawal, and who was theking of Sannyasis, and respectable for all, he was allured towards him.233.
ਕਿ ਸੰਭਾਲ ਦੇਖਾ ॥
ki sanbhaal dekhaa |
ਕਿ ਸੁਧ ਚੰਦ੍ਰ ਪੇਖਾ ॥
ki sudh chandr pekhaa |
ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਕਰਮੰ ॥
ki paavitr karaman |
ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਧਰਮੰ ॥੨੩੪॥
ki saniaas dharaman |234|
He saw him like pure moon and found him that his actions were immaculate and in accordance with Yoga.234.
ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭੇਖੀ ॥
ki saniaas bhekhee |
ਕਿ ਆਧਰਮ ਦ੍ਵੈਖੀ ॥
ki aadharam dvaikhee |
ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਗਾਮੀ ॥
ki sarabatr gaamee |
ਕਿ ਧਰਮੇਸ ਧਾਮੀ ॥੨੩੫॥
ki dharames dhaamee |235|
That Sannyasi king was the destroyer of impiety, he went everywhere in his kingdom and was the abode of Dharma.235.
ਕਿ ਆਛਿਜ ਜੋਗੰ ॥
ki aachhij jogan |
ਕਿ ਆਗੰਮ ਲੋਗੰ ॥
ki aagam logan |
ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਧੰ ॥
ki langott bandhan |
ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੰਧੰ ॥੨੩੬॥
ki sarabatr mandhan |236|
His Yoga was indestructible and wearing his loin-cloth, he moved everywhere in his kingdom.236.
ਕਿ ਆਛਿਜ ਕਰਮਾ ॥
ki aachhij karamaa |
ਕਿ ਆਲੋਕ ਧਰਮਾ ॥
ki aalok dharamaa |
His action and duties were illustrious and not liable to decay
ਕਿ ਆਦੇਸ ਕਰਤਾ ॥
ki aades karataa |
ਕਿ ਸੰਨ︀ਯਾਸ ਸਰਤਾ ॥੨੩੭॥
ki sanayaas sarataa |237|
He was the commander of all and was like a stream of Sannyas.237.
ਕਿ ਅਗਿਆਨ ਹੰਤਾ ॥
ki agiaan hantaa |
ਕਿ ਪਾਰੰਗ ਗੰਤਾ ॥
ki paarang gantaa |
ਕਿ ਆਧਰਮ ਹੰਤਾ ॥
ki aadharam hantaa |
ਕਿ ਸੰਨ︀ਯਾਸ ਭਕਤਾ ॥੨੩੮॥
ki sanayaas bhakataa |238|
He was the destroyer of ignorance, skilful in sciences, the destroyer of impiety and a devotee of Sannyasis.238.
ਕਿ ਖੰਕਾਲ ਦਾਸੰ ॥
ki khankaal daasan |
ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਭਾਸੰ ॥
ki sarabatr bhaasan |
ਕਿ ਸੰਨ︀ਯਾਸ ਰਾਜੰ ॥
ki sanayaas raajan |
ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਜੰ ॥੨੩੯॥
ki sarabatr saajan |239|
He was the servitor of the Lord, he was felt everywhere by his subjects, a king in Sannyas and he was embellished with all learnings.239.
ਕਿ ਪਾਰੰਗ ਗੰਤਾ ॥
ki paarang gantaa |
ਕਿ ਆਧਰਮ ਹੰਤਾ ॥
ki aadharam hantaa |
ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭਕਤਾ ॥
ki saniaas bhakataa |
ਕਿ ਸਾਜੋਜ ਮੁਕਤਾ ॥੨੪੦॥
ki saajoj mukataa |240|
He was the destroyer of impiety, a devotee of the path of Sannyas, of Jivan-mukta (redeemed while living) and was skilful in all learnings.240.
ਕਿ ਆਸਕਤ ਕਰਮੰ ॥
ki aasakat karaman |
ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਧਰਮੰ ॥
ki abiyakat dharaman |
He was absorbed in good deeds, an unattached Yogi
ਕਿ ਅਤੇਵ ਜੋਗੀ ॥
ki atev jogee |
ਕਿ ਅੰਗੰ ਅਰੋਗੀ ॥੨੪੧॥
ki angan arogee |241|
He was like unmanifested Dharma devoid of Yoga his limbs were healthy.241.
ਕਿ ਸੁਧੰ ਸੁਰੋਸੰ ॥
ki sudhan surosan |
ਨ ਨੈਕੁ ਅੰਗ ਰੋਸੰ ॥
n naik ang rosan |
He was never in ire, even slightly
ਨ ਕੁਕਰਮ ਕਰਤਾ ॥
n kukaram karataa |
ਕਿ ਧਰਮੰ ਸੁ ਸਰਤਾ ॥੨੪੨॥
ki dharaman su sarataa |242|
No vice touched him and he ever flowed like the river of Dharma.242.
ਕਿ ਜੋਗਾਧਿਕਾਰੀ ॥
ki jogaadhikaaree |
ਕਿ ਸੰਨ︀ਯਾਸ ਧਾਰੀ ॥
ki sanayaas dhaaree |
He adopted Sannyas and was the supreme authority of Yoga
ਕਿ ਬ੍ਰਹਮੰ ਸੁ ਭਗਤਾ ॥
ki brahaman su bhagataa |
ਕਿ ਆਰੰਭ ਜਗਤਾ ॥੨੪੩॥
ki aaranbh jagataa |243|
He was the devotee of Brahman, the originator of the world.243.
ਕਿ ਜਾਟਾਨ ਜੂਟੰ ॥
ki jaattaan joottan |
ਕਿ ਨਿਧਿਆਨ ਛੂਟੰ ॥
ki nidhiaan chhoottan |
That king wearing matted locks, had abandoned all the stores of materials
ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਅੰਗੰ ॥
ki abiyakat angan |
ਕਿ ਕੈ ਪਾਨ ਭੰਗੰ ॥੨੪੪॥
ki kai paan bhangan |244|
And he wore waist-cloth.24.
ਕਿ ਸੰਨ︀ਯਾਸ ਕਰਮੀ ॥
ki sanayaas karamee |
ਕਿ ਰਾਵਲ ਧਰਮੀ ॥
ki raaval dharamee |
He performed actions of Sannyas and adopted Rawal religion
ਕਿ ਤ੍ਰਿਕਾਲ ਕੁਸਲੀ ॥
ki trikaal kusalee |
ਕਿ ਕਾਮਾਦਿ ਦੁਸਲੀ ॥੨੪੫॥
ki kaamaad dusalee |245|
He always remained in bliss and was the destroyer of lust etc.245.
ਕਿ ਡਾਮਾਰ ਬਾਜੈ ॥
ki ddaamaar baajai |
ਕਿ ਸਬ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
ki sab paap bhaajai |
The tabors were being played, hearing which all the sins had fled away
ਕਿ ਬਿਭੂਤ ਸੋਹੈ ॥
ki bibhoot sohai |
ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੋਹੈ ॥੨੪੬॥
ki sarabatr mohai |246|
His body had been smeared with ashes and all were getting allured towards him.246.
ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਦੀ ॥
ki langott bandee |
ਕਿ ਏਕਾਦਿ ਛੰਦੀ ॥
ki ekaad chhandee |
He wore loin-cloth and spoke occasionally
ਕਿ ਧਰਮਾਨ ਧਰਤਾ ॥
ki dharamaan dharataa |
ਕਿ ਪਾਪਾਨ ਹਰਤਾ ॥੨੪੭॥
ki paapaan harataa |247|
He was the adopter of piety and destroyer of sin.247.
ਕਿ ਨਿਨਾਦਿ ਬਾਜੈ ॥
ki ninaad baajai |
ਕਿ ਪੰਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
ki panpaap bhaajai |
The horn was being blown and the sins were running away
ਕਿ ਆਦੇਸ ਬੁਲੈ ॥
ki aades bulai |
ਕਿ ਲੈ ਗ੍ਰੰਥ ਖੁਲੈ ॥੨੪੮॥
ki lai granth khulai |248|
The orders were given there that the religious texts be read.248.
ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਦੇਸੀ ॥
ki paavitr desee |
ਕਿ ਧਰਮੇਾਂਦ੍ਰ ਭੇਸੀ ॥
ki dharameaandr bhesee |
ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਦੰ ॥
ki langott bandan |
ਕਿ ਆਜੋਤਿ ਵੰਦੰ ॥੨੪੯॥
ki aajot vandan |249|
In that holy country, assuming the religious garb, the prayer was being held, thinking of that one wearing the lion-cloth as effulgence.249.
ਕਿ ਆਨਰਥ ਰਹਿਤਾ ॥
ki aanarath rahitaa |
ਕਿ ਸੰਨ︀ਯਾਸ ਸਹਿਤਾ ॥
ki sanayaas sahitaa |
He was devoid of misfortune and attached to Sannyas
ਕਿ ਪਰਮੰ ਪੁਨੀਤੰ ॥
ki paraman puneetan |
ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੀਤੰ ॥੨੫੦॥
ki sarabatr meetan |250|
He was supremely immaculate and friend of all.250.
ਕਿ ਅਚਾਚਲ ਅੰਗੰ ॥
ki achaachal angan |
ਕਿ ਜੋਗੰ ਅਭੰਗੰ ॥
ki jogan abhangan |
He was absorbed in yoga, having indescribable form
ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪੰ ॥
ki abiyakat roopan |
ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭੂਪੰ ॥੨੫੧॥
ki saniaas bhoopan |251|
He was a Sannyasi king.251.
ਕਿ ਬੀਰਾਨ ਰਾਧੀ ॥
ki beeraan raadhee |
ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਧੀ ॥
ki sarabatr saadhee |
He was the hero of heroes and practiser of all the disciplines
ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਕਰਮਾ ॥
ki paavitr karamaa |
ਕਿ ਸੰਨ︀ਯਾਸ ਧਰਮਾ ॥੨੫੨॥
ki sanayaas dharamaa |252|
He was a Sannyasi, performing underrfiled actions.252.
ਅਪਾਖੰਡ ਰੰਗੰ ॥
apaakhandd rangan |
ਕਿ ਆਛਿਜ ਅੰਗੰ ॥
ki aachhij angan |
ਕਿ ਅੰਨਿਆਇ ਹਰਤਾ ॥
ki aniaae harataa |
ਕਿ ਸੁ ਨ︀ਯਾਇ ਕਰਤਾ ॥੨੫੩॥
ki su nayaae karataa |253|
He was like that Lord, who is imperishable, and just, the remover of injustice.253.
ਕਿ ਕਰਮੰ ਪ੍ਰਨਾਸੀ ॥
ki karaman pranaasee |
ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਦਾਸੀ ॥
ki sarabatr daasee |
ਕਿ ਅਲਿਪਤ ਅੰਗੀ ॥
ki alipat angee |
ਕਿ ਆਭਾ ਅਭੰਗੀ ॥੨੫੪॥
ki aabhaa abhangee |254|
He was the destroyer of Karmas, the servitor of all, everywhere, unattached and glorious.254.
ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਗੰਤਾ ॥
ki sarabatr gantaa |
ਕਿ ਪਾਪਾਨ ਹੰਤਾ ॥
ki paapaan hantaa |
ਕਿ ਸਾਸਧ ਜੋਗੰ ॥
ki saasadh jogan |
ਕਿਤੰ ਤਿਆਗ ਰੋਗੰ ॥੨੫੫॥
kitan tiaag rogan |255|
He was the goer to all the places, the remover of sins, beyond all ailments and the one who remained a pure Yogi.255.
ਇਤਿ ਸੁਰਥ ਰਾਜਾ ਯਾਰ੍ਰਹਮੋ ਗੁਰੂ ਬਰਨਨੰ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੧॥
eit surath raajaa yaarrahamo guroo barananan samaapatan |11|
End of the description of the Elventh Guru, the king Surath.