ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |
(Now begins the description of the adoption of the Twenty-fourth Guru [carnation])
ਤਬ ਬਹੁਤ ਬਰਖ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
tab bahut barakh pramaan |
TOMAR STANZA
ਚੜਿ ਮੇਰ ਸ੍ਰਿੰਗ ਮਹਾਨ ॥
charr mer sring mahaan |
ਕੀਅ ਘੋਰ ਤਪਸਾ ਉਗ੍ਰ ॥
keea ghor tapasaa ugr |
ਤਬ ਰੀਝਏ ਕਛੁ ਸੁਗ੍ਰ ॥੪੭੪॥
tab reejhe kachh sugr |474|
Then ascending the Sumeru mountain the sage performed great austerities for many years and felt pleased as the essence-finder.474.
ਜਗ ਦੇਖ ਕੇ ਬਿਵਹਾਰ ॥
jag dekh ke bivahaar |
ਮੁਨਿ ਰਾਜ ਕੀਨ ਬਿਚਾਰ ॥
mun raaj keen bichaar |
ਇਨ ਕਉਨ ਸੋ ਉਪਜਾਇ ॥
ein kaun so upajaae |
ਫਿਰਿ ਲੇਤਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ॥੪੭੫॥
fir let aap milaae |475|
Seeing the practice of the world, the sage thought as to who is He, who creates the world and then merges it within Himself?475.
ਤਿਹ ਚੀਨੀਐ ਕਰਿ ਗਿਆਨ ॥
tih cheeneeai kar giaan |
ਤਬ ਹੋਇ ਪੂਰਣ ਧ︀ਯਾਨ ॥
tab hoe pooran dhayaan |
When He is recognized through the knowledge, then the adoration will be complete
ਤਿਹ ਜਾਣੀਐ ਜਤ ਜੋਗ ॥
tih jaaneeai jat jog |
ਤਬ ਹੋਇ ਦੇਹ ਅਰੋਗ ॥੪੭੬॥
tab hoe deh arog |476|
If He is comprehended through the medium off Yoga, only then the body (and the mind) will be completely healthy.476.
ਤਬ ਏਕ ਪੁਰਖ ਪਛਾਨ ॥
tab ek purakh pachhaan |
ਜਗ ਨਾਸ ਜਾਹਿਨ ਜਾਨ ॥
jag naas jaahin jaan |
Then the supreme essence will be known (when it will be realized) that He is also the destroyer of the world
ਸਬ ਜਗਤ ਕੋ ਪਤਿ ਦੇਖਿ ॥
sab jagat ko pat dekh |
ਅਨਭਉ ਅਨੰਤ ਅਭੇਖ ॥੪੭੭॥
anbhau anant abhekh |477|
That master of the world is real and Lord is supremely absorbed and He is also beyond all forms.477.
ਬਿਨ ਏਕ ਨਾਹਿਨ ਸਾਤਿ ॥
bin ek naahin saat |
ਸਭ ਤੀਰਥ ਕਿਯੁੰ ਨ ਅਨਾਤ ॥
sabh teerath kiyun na anaat |
There will be no peace without that one Lord the bath at all the pilgrim-stations will be fruitless
ਜਬ ਸੇਵਿਹੋ ਇਕਿ ਨਾਮ ॥
jab seviho ik naam |
ਤਬ ਹੋਇ ਪੂਰਣ ਕਾਮ ॥੪੭੮॥
tab hoe pooran kaam |478|
When service will be rendered to him and His Name will be remembered, then all the desires will be fulfilled.478.
ਬਿਨੁ ਏਕ ਚੌਬਿਸ ਫੋਕ ॥
bin ek chauabis fok |
ਸਬ ਹੀ ਧਰਾ ਸਬ ਲੋਕ ॥
sab hee dharaa sab lok |
Without that One Lord, all the twenty-four incarnation and all others are meaningless
ਜਿਨਿ ਏਕ ਕਉ ਪਹਿਚਾਨ ॥
jin ek kau pahichaan |
ਤਿਨ ਚਉਬਿਸੋ ਰਸ ਮਾਨ ॥੪੭੯॥
tin chaubiso ras maan |479|
He, who recognizes the One Lord, he will remain jubilant even on adoring all the twenty-four incarnations.479.
ਜੇ ਏਕ ਕੇ ਰਸ ਭੀਨ ॥
je ek ke ras bheen |
ਤਿਨਿ ਚਉਬਿਸੋ ਰਸਿ ਲੀਨ ॥
tin chaubiso ras leen |
He, who falls in love with the One Lord, he will feel happy in knowing about the wonderful works of all the twenty-four incarnations
ਜਿਨ ਏਕ ਕੋ ਨਹੀ ਬੂਝ ॥
jin ek ko nahee boojh |
ਤਿਹ ਚਉਬਿਸੈ ਨਹੀ ਸੂਝ ॥੪੮੦॥
tih chaubisai nahee soojh |480|
He, who does not recognize the One Lord, he cannot know the mysteries of the twenty-four incarnations.480.
ਜਿਨਿ ਏਕ ਕੌ ਨਹੀ ਚੀਨ ॥
jin ek kau nahee cheen |
ਤਿਨਿ ਚਉਬਿਸੈ ਫਲ ਹੀਨ ॥
tin chaubisai fal heen |
He, who not recognized the One Lord, the twenty-four are fruitless for him
ਜਿਨ ਏਕ ਕੋ ਪਹਿਚਾਨ ॥
jin ek ko pahichaan |
ਤਿਨਿ ਚਉਬਿਸੈ ਰਸ ਮਾਨ ॥੪੮੧॥
tin chaubisai ras maan |481|
He, who feels the presence of One and recognizes him, he can feel the happiness of the twenty-four.481.