← Back to Gurbani Library
← Ang 790

Ang 791

Ang 792
Shastar Naam MalaGuru Guru Gobind Singh

ਅੜਿਲ ॥

arril |

ARIL

ਬਿਸਿਖ ਬਰਸਣੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਣ ਕੀਜੀਐ ॥

bisikh barasanee aad uchaaran keejeeai |

ਅਰਿਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਦੀਜੀਐ ॥

arinee taa ke ant sabad ko deejeeai |

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਜੀਅ ਜਾਨੀਐ ॥

sakal tupak ke naam chatur jeea jaaneeai |

ਹੋ ਕਾਬਿ ਕਬਿਤ ਕੇ ਭੀਤਰ ਸਦਾ ਪ੍ਰਮਾਨੀਐ ॥੧੧੩੫॥

ho kaab kabit ke bheetar sadaa pramaaneeai |1135|

Saying firstly the word “Vishkh-varshani”, add the word “arini” at the end and know all the names of Tupak in your mind.1135.

Shastar Naam MalaGuru Guru Gobind Singh

ਚੌਪਈ ॥

chauapee |

CHAUPAI

ਬਾਨ ਬਰਖਣੀ ਆਦਿ ਉਚਰੀਐ ॥

baan barakhanee aad uchareeai |

ਅਰਿਣੀ ਸਬਦ ਅੰਤਿ ਤਿਹ ਧਰੀਐ ॥

arinee sabad ant tih dhareeai |

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਲਹੀਜੈ ॥

sakal tupak ke naam laheejai |

ਜਿਹ ਚਾਹੋ ਤਿਹ ਠਵਰ ਭਣੀਜੈ ॥੧੧੩੬॥

jih chaaho tih tthavar bhaneejai |1136|

Saying firstly the word “Baan-varshani”, add the word “arini” at the end and know all the names of Tupak.1136.

Shastar Naam MalaGuru Guru Gobind Singh

ਅੜਿਲ ॥

arril |

ARIL

ਆਦਿ ਬਾਨਨੀ ਸਬਦਹਿ ਅਭੂਲਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥

aad baananee sabadeh abhool bakhaaneeai |

ਅਰਿਣੀ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਕੋ ਠਾਨੀਐ ॥

arinee taa ke ant sabad ko tthaaneeai |

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਜਾਨ ਜੀਅ ਲੀਜੀਐ ॥

naam tupak ke sakal jaan jeea leejeeai |

ਹੋ ਜਹ ਚਾਹੋ ਤਹ ਸਬਦ ਤਹੀ ਤੇ ਦੀਜੀਐ ॥੧੧੩੭॥

ho jeh chaaho teh sabad tahee te deejeeai |1137|

Saying firstly the wood “Baanani”, add the word “arini” at the end and know all the names of Tupak in your mind.1137.

Shastar Naam MalaGuru Guru Gobind Singh

ਚੌਪਈ ॥

chauapee |

CHAUPAI

ਆਦਿ ਪਨਚਨੀ ਸਬਦ ਬਖਾਨੋ ॥

aad panachanee sabad bakhaano |

ਮਥਣੀ ਸਬਦ ਅੰਤਿ ਤਿਹ ਠਾਨੋ ॥

mathanee sabad ant tih tthaano |

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਲਹੀਐ ॥

sabh sree naam tupak ke laheeai |

ਰੁਚਿ ਜੈ ਜਹੀ ਤਹੀ ਤੇ ਕਹੀਐ ॥੧੧੩੮॥

ruch jai jahee tahee te kaheeai |1138|

Saying the word “Panchani”, add the word “Mathani” at the end and know all the names of Tupak for speaking them according to your inclination.1138.

ਕੋਵੰਡਜਨੀ ਆਦਿ ਉਚਰੀਐ ॥

kovanddajanee aad uchareeai |

ਮਥਨੀ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਤਿਹ ਧਰੀਐ ॥

mathanee ant sabad tih dhareeai |

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨਹੁ ॥

sabh sree naam tupak ke jaanahu |

ਜਹਾ ਰੁਚੈ ਤੇ ਤਹੀ ਬਖਾਨਹੁ ॥੧੧੩੯॥

jahaa ruchai te tahee bakhaanahu |1139|

Saying the word “Kovandjani” speak the word “mathani” at the end and know all the names of Tupak.1139.

ਇਖੁਆਸਜਨੀ ਆਦਿ ਭਣੀਜੈ ॥

eikhuaasajanee aad bhaneejai |

ਮਥਣੀ ਅੰਤਿ ਸਬਦ ਤਿਹ ਦੀਜੈ ॥

mathanee ant sabad tih deejai |

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਲਹਿਜੈ ॥

sakal tupak ke naam lahijai |

ਜਵਨ ਠਵਰ ਚਹੀਐ ਤਹ ਦਿਜੈ ॥੧੧੪੦॥

javan tthavar chaheeai teh dijai |1140|

Saying firstly the word “Ikshu-aasjani”, add the word “mathani” at the end and know all the names of Tupak for using them as desired.1140.

Raag SooheeGuru Guru Nanak

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥

salok mahalaa 1 |

Salok, First Mehl:

ਦੀਵਾ ਬਲੈ ਅੰਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥

deevaa balai andheraa jaae |

When the lamp is lit, the darkness is dispelled;

ਬੇਦ ਪਾਠ ਮਤਿ ਪਾਪਾ ਖਾਇ ॥

bed paatth mat paapaa khaae |

reading the Vedas, sinful intellect is destroyed.

ਉਗਵੈ ਸੂਰੁ ਨ ਜਾਪੈ ਚੰਦੁ ॥

augavai soor na jaapai chand |

When the sun rises, the moon is not visible.

ਜਹ ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਅਗਿਆਨੁ ਮਿਟੰਤੁ ॥

jeh giaan pragaas agiaan mittant |

Wherever spiritual wisdom appears, ignorance is dispelled.

ਬੇਦ ਪਾਠ ਸੰਸਾਰ ਕੀ ਕਾਰ ॥

bed paatth sansaar kee kaar |

Reading the Vedas is the world's occupation;

ਪੜੑਿ ਪੜੑਿ ਪੰਡਿਤ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰ ॥

parra parra panddit kareh beechaar |

the Pandits read them, study them and contemplate them.

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਭ ਹੋਇ ਖੁਆਰ ॥

bin boojhe sabh hoe khuaar |

Without understanding, all are ruined.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥੧॥

naanak guramukh utaras paar |1|

O Nanak, the Gurmukh is carried across. ||1||

Raag SooheeGuru Guru Nanak

ਮਃ ੧ ॥

mahalaa 1 |

First Mehl:

ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਓ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥

sabadai saad na aaeo naam na lago piaar |

Those who do not savor the Word of the Shabad, do not love the Naam, the Name of the Lord.

ਰਸਨਾ ਫਿਕਾ ਬੋਲਣਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥

rasanaa fikaa bolanaa nit nit hoe khuaar |

They speak insipidly with their tongues, and are continually disgraced.

ਨਾਨਕ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੨॥

naanak peiai kirat kamaavanaa koe na mettanahaar |2|

O Nanak, they act according to the karma of their past actions, which no one can erase. ||2||

Raag SooheeGuru Guru Amardas

ਪਉੜੀ ॥

paurree |

Pauree:

ਜਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਲਾਹੇ ਆਪਣਾ ਸੋ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ॥

ji prabh saalaahe aapanaa so sobhaa paae |

One who praises his God, receives honor.

ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਸਚੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥

haumai vichahu door kar sach man vasaae |

He drives out egotism from within himself, and enshrines the True Name within his mind.

ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਸਚਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥

sach baanee gun ucharai sachaa sukh paae |

Through the True Word of the Guru's Bani, he chants the Glorious Praises of the Lord, and finds true peace.

ਮੇਲੁ ਭਇਆ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ਗੁਰ ਪੁਰਖਿ ਮਿਲਾਏ ॥

mel bheaa chiree vichhuniaa gur purakh milaae |

He is united with the Lord, after being separated for so long; the Guru, the Primal Being, unites him with the Lord.

ਮਨੁ ਮੈਲਾ ਇਵ ਸੁਧੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥੧੭॥

man mailaa iv sudh hai har naam dhiaae |17|

In this way, his filthy mind is cleansed and purified, and he meditates on the Name of the Lord. ||17||

Raag SooheeGuru Guru Nanak

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥

salok mahalaa 1 |

Salok, First Mehl:

ਕਾਇਆ ਕੂਮਲ ਫੁਲ ਗੁਣ ਨਾਨਕ ਗੁਪਸਿ ਮਾਲ ॥

kaaeaa koomal ful gun naanak gupas maal |

With the fresh leaves of the body, and the flowers of virtue, Nanak has weaved his garland.

ਏਨੀ ਫੁਲੀ ਰਉ ਕਰੇ ਅਵਰ ਕਿ ਚੁਣੀਅਹਿ ਡਾਲ ॥੧॥

enee fulee rau kare avar ki chuneeeh ddaal |1|

The Lord is pleased with such garlands, so why pick any other flowers? ||1||

Raag SooheeGuru Guru Angad

ਮਹਲਾ ੨ ॥

mahalaa 2 |

Second Mehl:

ਨਾਨਕ ਤਿਨਾ ਬਸੰਤੁ ਹੈ ਜਿਨੑ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਕੰਤੁ ॥

naanak tinaa basant hai jina ghar vasiaa kant |

O Nanak, it is the spring season for those, within whose homes their Husband Lord abides.

ਜਿਨ ਕੇ ਕੰਤ ਦਿਸਾਪੁਰੀ ਸੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਫਿਰਹਿ ਜਲੰਤ ॥੨॥

jin ke kant disaapuree se ahinis fireh jalant |2|

But those, whose Husband Lord is far away in distant lands, continue burning, day and night. ||2||

Raag SooheeGuru Guru Amardas

ਪਉੜੀ ॥

paurree |

Pauree:

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦਇਆ ਕਰਿ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨੀ ॥

aape bakhase deaa kar gur satigur bachanee |

The Merciful Lord Himself forgives those who dwell upon the Word of the Guru, the True Guru.

ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵੀ ਗੁਣ ਰਵਾ ਮਨੁ ਸਚੈ ਰਚਨੀ ॥

anadin sevee gun ravaa man sachai rachanee |

Night and day, I serve the True Lord, and chant His Glorious Praises; my mind merges into Him.

ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਬੇਅੰਤੁ ਹੈ ਅੰਤੁ ਕਿਨੈ ਨ ਲਖਨੀ ॥

prabh meraa beant hai ant kinai na lakhanee |

My God is infinite; no one knows His limit.

ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਗਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਜਪਨੀ ॥

satigur charanee lagiaa har naam nit japanee |

Grasping hold of the feet of the True Guru, meditate continually on the Lord's Name.

ਜੋ ਇਛੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ਸਭਿ ਘਰੈ ਵਿਚਿ ਜਚਨੀ ॥੧੮॥

jo ichhai so fal paaeisee sabh gharai vich jachanee |18|

Thus you shall obtain the fruits of your desires, and all wishes shall be fulfilled within your home. ||18||

Raag SooheeGuru Guru Nanak

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥

salok mahalaa 1 |

Salok, First Mehl:

ਪਹਿਲ ਬਸੰਤੈ ਆਗਮਨਿ ਪਹਿਲਾ ਮਉਲਿਓ ਸੋਇ ॥

pahil basantai aagaman pahilaa maulio soe |

Spring brings forth the first blossoms, but the Lord blossoms earlier still.

ਜਿਤੁ ਮਉਲਿਐ ਸਭ ਮਉਲੀਐ ਤਿਸਹਿ ਨ ਮਉਲਿਹੁ ਕੋਇ ॥੧॥

jit mauliai sabh mauleeai tiseh na maulihu koe |1|

By His blossoming, everything blossoms; no one else causes Him to blossom forth. ||1||

Raag SooheeGuru Guru Angad

ਮਃ ੨ ॥

mahalaa 2 |

Second Mehl:

ਪਹਿਲ ਬਸੰਤੈ ਆਗਮਨਿ ਤਿਸ ਕਾ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥

pahil basantai aagaman tis kaa karahu beechaar |

He blossoms forth even earlier than the spring; reflect upon Him.

ਨਾਨਕ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿ ਸਭਸੈ ਦੇ ਆਧਾਰੁ ॥੨॥

naanak so saalaaheeai ji sabhasai de aadhaar |2|

O Nanak, praise the One who gives Support to all. ||2||

Raag SooheeGuru Guru Angad

ਮਃ ੨ ॥

mahalaa 2 |

Second Mehl:

ਮਿਲਿਐ ਮਿਲਿਆ ਨਾ ਮਿਲੈ ਮਿਲੈ ਮਿਲਿਆ ਜੇ ਹੋਇ ॥

miliai miliaa naa milai milai miliaa je hoe |

By uniting, the united one is not united; he unites, only if he is united.

ਅੰਤਰ ਆਤਮੈ ਜੋ ਮਿਲੈ ਮਿਲਿਆ ਕਹੀਐ ਸੋਇ ॥੩॥

antar aatamai jo milai miliaa kaheeai soe |3|

But if he unites deep within his soul, then he is said to be united. ||3||

Raag SooheeGuru Guru Amardas

ਪਉੜੀ ॥

paurree |

Pauree:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਸਚੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥

har har naam salaaheeai sach kaar kamaavai |

Praise the Name of the Lord, Har, Har, and practice truthful deeds.

ਦੂਜੀ ਕਾਰੈ ਲਗਿਆ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਵੈ ॥

doojee kaarai lagiaa fir jonee paavai |

Attached to other deeds, one is consigned to wander in reincarnation.

ਨਾਮਿ ਰਤਿਆ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਨਾਮੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥

naam ratiaa naam paaeeai naame gun gaavai |

Attuned to the Name, one obtains the Name, and through the Name, sings the Lord's Praises.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥

gur kai sabad salaaheeai har naam samaavai |

Praising the Word of the Guru's Shabad, he merges in the Lord's Name.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਹੈ ਸੇਵਿਐ ਫਲ ਪਾਵੈ ॥੧੯॥

satigur sevaa safal hai seviai fal paavai |19|

Service to the True Guru is fruitful and rewarding; serving Him, the fruits are obtained. ||19||

Raag SooheeGuru Guru Angad

ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥

salok mahalaa 2 |

Salok, Second Mehl:

ਕਿਸ ਹੀ ਕੋਈ ਕੋਇ ਮੰਞੁ ਨਿਮਾਣੀ ਇਕੁ ਤੂ ॥

kis hee koee koe many nimaanee ik too |

Some people have others, but I am forlorn and dishonored; I have only You, Lord.

ਕਿਉ ਨ ਮਰੀਜੈ ਰੋਇ ਜਾ ਲਗੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਹੀ ॥੧॥

kiau na mareejai roe jaa lag chit na aavahee |1|

I might as well just die crying, if You will not come into my mind. ||1||

← Ang 790Ang 792