← Back to Gurbani Library
← Ang 757

Ang 758

Ang 759
Shastar Naam MalaGuru Guru Gobind Singh

ਦੋਹਰਾ ॥

doharaa |

DOHRA

ਭੂਮਿਜ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਚਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰਿ ॥

bhoomij aad uchaar kai char pad bahur uchaar |

ਰਿਪੁ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੭੮੨॥

rip keh naam tufang ke leejahu sukab su dhaar |782|

Utter the word “Bhoomij” and then saying “Char-ripu”, comprehend correctly the names of Tuak, the hero of the army.782.

Shastar Naam MalaGuru Guru Gobind Singh

ਚੌਪਈ ॥

chauapee |

CHAUPAI

ਦ੍ਰੁਮਨੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੈ ॥

drumanee aad uchaaran keejai |

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦੀਜੈ ॥

jaa char keh naaeik pad deejai |

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੋ ॥

satru sabad ko bahur bakhaano |

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਪਹਿਚਾਨੋ ॥੭੮੩॥

naam tupak ke sabh pahichaano |783|

Know all the names of Tupak by firstly uttering the word “Drumani” then adding “Jaa, Char, Nayak and Shatru”.783.

ਬ੍ਰਿਛਨਿਜ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੈ ॥

brichhanij aad uchaaran keejai |

ਚਰਨਾਇਕ ਪਾਛੇ ਪਦ ਦੀਜੈ ॥

charanaaeik paachhe pad deejai |

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥

satru sabad ko bahur bhanijai |

ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਚੀਨ ਚਿਤਿ ਲਿਜੈ ॥੭੮੪॥

naam tufang cheen chit lijai |784|

Comprehend the names of Tupak by firstly uttering “Vrakhneej” thane adding “Charanadik” and saying the word “Shatru”.784.

ਧਰਏਸਰਣੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥

dharesaranee aad bakhaano |

ਤਾ ਪਾਛੇ ਜਾ ਚਰ ਪਦ ਠਾਨੋ ॥

taa paachhe jaa char pad tthaano |

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥

satru sabad ko bahur bakhaanahu |

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨਹੁ ॥੭੮੫॥

sabh sree naam tupak ke jaanahu |785|

Saying firstly the word “Dhar-aishvaryani” and then adding “Jaa, char and shatru” and comprehend all the names of Tupak.785.

ਧਰਾਰਾਟਨੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥

dharaaraattanee aad uchaaro |

ਜਾ ਨਾਇਕ ਚਰ ਸਬਦ ਬਿਚਾਰੋ ॥

jaa naaeik char sabad bichaaro |

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨੋ ॥

sabh sree naam tupak ke jaano |

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨੋ ॥੭੮੬॥

yaa mai kachhoo bhed nahee maano |786|

Saying firstly “Dharaa-raatani”, then speak “Jaa-char-nayak” and knowing all the names of Tupak, do not consider any discrimination in it.786.

Shastar Naam MalaGuru Guru Gobind Singh

ਅੜਿਲ ॥

arril |

ARIL

ਬਾਰਿਧਨੀ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥

baaridhanee sabadaad uchaaran keejeeai |

ਜਾ ਚਰ ਨਾਇਕ ਸਬਦ ਅੰਤਿ ਤਿਹ ਦੀਜੀਐ ॥

jaa char naaeik sabad ant tih deejeeai |

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਉਚਾਰੀਐ ॥

satru sabad ko taa ke ant uchaareeai |

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਧਾਰੀਐ ॥੭੮੭॥

ho sakal tupak ke naam chatur chit dhaareeai |787|

Utter firstly the word “Vaaridhni”, after that add “Jaa-char-nayak”, then after adding the word “Shatru”’ in this way adopt all the names of Tupak in your mind.787.

ਸਾਮੁਦ੍ਰਨਿ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਾਰੋ ਜਾਨਿ ਕੈ ॥

saamudran sabadaad uchaaro jaan kai |

ਜਾ ਚਰ ਪਦ ਤਾ ਕੇ ਪੁਨਿ ਪਾਛੇ ਠਾਨਿ ਕੈ ॥

jaa char pad taa ke pun paachhe tthaan kai |

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥

satru sabad ko taa ke ant uchaareeai |

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪ੍ਰਬੀਨ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥੭੮੮॥

ho sakal tupak ke naam prabeen bichaareeai |788|

Utter firstly the word “Saamundrani”, after that add and speak the words “Jaa, char and shatru”, O skilful people, consider all the names of Tupak.788.

ਨੀਰਰਾਸਿ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥

neeraraas ko aad uchaaran keejeeai |

ਜਾ ਚਰ ਨਾਇਕ ਸਬਦ ਅੰਤਿ ਤਿਹ ਦੀਜੀਐ ॥

jaa char naaeik sabad ant tih deejeeai |

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੋ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥

satru sabad ko taa ko ant bakhaaneeai |

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸਾਚ ਪਹਿਚਾਨੀਐ ॥੭੮੯॥

ho sakal tupak ke naam saach pahichaaneeai |789|

Utter firstly the word “Neer-raashi”, then add “Jaa-char-nayak”, and afterwards add “Shatru” at the end, and in this way, recognize all the naes off Tupak.789.

Shastar Naam MalaGuru Guru Gobind Singh

ਚੌਪਈ ॥

chauapee |

CHAUPAI

ਨੀਰਾਲਯਨੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥

neeraalayanee aad uchaaro |

ਜਾ ਚਰ ਨਾਇਕ ਬਹੁਰਿ ਬਿਚਾਰੋ ॥

jaa char naaeik bahur bichaaro |

ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸਤ੍ਰੁ ਪਦ ਦੀਜੈ ॥

taa ke ant satru pad deejai |

ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਚੀਨ ਚਿਤਿ ਲੀਜੈ ॥੭੯੦॥

naam tufang cheen chit leejai |790|

Utter firstly the word “Neeraalayani”, then add “Jaa-char, nayak” and afterwards add the word “Shatru” , and recognize the names of Tupak in mind.790.

Shastar Naam MalaGuru Guru Gobind Singh

ਅੜਿਲ ॥

arril |

ARIL

ਨੀਰਧਨੀ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਾਰੋ ਜਾਨਿ ਕੈ ॥

neeradhanee sabadaad uchaaro jaan kai |

ਜਾ ਚਰ ਨਾਇਕ ਪਦ ਕੋ ਪਾਛੇ ਠਾਨਿ ਕੈ ॥

jaa char naaeik pad ko paachhe tthaan kai |

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥

satru sabad ko taa ke ant uchaareeai |

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪ੍ਰਬੀਨ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥੭੯੧॥

ho sakal tupak ke naam prabeen bichaareeai |791|

Utter the word “Neerdhani” in the beginning, then add “Jaa-char-nayak” and then saying the word “Shatru” at the end, O skilful people! in this way comprehend all the names of Tupak.791.

Shastar Naam MalaGuru Guru Gobind Singh

ਦੋਹਰਾ ॥

doharaa |

DOHRA

ਬਾਰਾਲਯਣੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਜਾ ਚਰ ਪਤਿ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥

baaraalayanee aad keh jaa char pat pad dehu |

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਭਾਖੀਐ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੭੯੨॥

satru sabad pun bhaakheeai naam tupak lakh lehu |792|

Saying firstly the word “Varalayani” and then adding the words “Jaa-char-shatru”, comprehend the names of Tupak.792.

Shastar Naam MalaGuru Guru Gobind Singh

ਅੜਿਲ ॥

arril |

ARIL

ਜਲ ਰਾਸਨਨੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥

jal raasananee aad uchaaran keejeeai |

ਜਾ ਚਰ ਨਾਇਕ ਪਦ ਤਿਹ ਪਾਛੇ ਦੀਜੀਐ ॥

jaa char naaeik pad tih paachhe deejeeai |

ਸਤ੍ਰੁ ਪਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥

satru pad ko taa ke ant uchaareeai |

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਕਬਿ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥੭੯੩॥

ho sakal tupak ke naam sukab bichaareeai |793|

Utter firstly the word “Jalraashinani”, then say the words “Jaa-char-nayak-shatru” in this way consider all the names of Tupak.793.

Raag SooheeGuru Guru Ramdas

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧੦ ॥

raag soohee mahalaa 4 asattapadeea ghar 10 |

Raag Soohee, Fourth Mehl, Ashtpadheeyaa, Tenth House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਅੰਦਰਿ ਸਚਾ ਨੇਹੁ ਲਾਇਆ ਪ੍ਰੀਤਮ ਆਪਣੈ ॥

andar sachaa nehu laaeaa preetam aapanai |

Deep within myself, I have enshrined true love for my Beloved.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਜਾ ਗੁਰੁ ਦੇਖਾ ਸਾਮੑਣੇ ॥੧॥

tan man hoe nihaal jaa gur dekhaa saamane |1|

My body and soul are in ecstasy; I see my Guru before me. ||1||

ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹੁ ॥

mai har har naam visaahu |

I have purchased the Name of the Lord, Har, Har.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਇਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਅਗਮ ਅਥਾਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

gur poore te paaeaa amrit agam athaahu |1| rahaau |

I have obtained the Inaccessible and Unfathomable Ambrosial Nectar from the Perfect Guru. ||1||Pause||

ਹਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸੀਆ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਲਗਾ ਪਿਆਰੁ ॥

hau satigur vekh vigaseea har naame lagaa piaar |

Gazing upon the True Guru, I blossom forth in ecstasy; I am in love with the Name of the Lord.

ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਮੇਲਿਅਨੁ ਪਾਇਆ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੨॥

kirapaa kar kai melian paaeaa mokh duaar |2|

Through His Mercy, the Lord has united me with Himself, and I have found the Door of Salvation. ||2||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਬਿਰਹੀ ਨਾਮ ਕਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੇਉ ॥

satigur birahee naam kaa je milai ta tan man deo |

The True Guru is the Lover of the Naam, the Name of the Lord. Meeting Him, I dedicate my body and mind to Him.

ਜੇ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਹਜਿ ਪੀਏਉ ॥੩॥

je poorab hovai likhiaa taa amrit sehaj peeo |3|

And if it is so pre-ordained, then I shall automatically drink in the Ambrosial Nectar. ||3||

ਸੁਤਿਆ ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਉਠਦਿਆ ਭੀ ਗੁਰੁ ਆਲਾਉ ॥

sutiaa gur saalaaheeai utthadiaa bhee gur aalaau |

Praise the Guru while you are asleep, and call on the Guru while you are up.

ਕੋਈ ਐਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੇ ਮਿਲੈ ਹਉ ਤਾ ਕੇ ਧੋਵਾ ਪਾਉ ॥੪॥

koee aisaa guramukh je milai hau taa ke dhovaa paau |4|

If only I could meet such a Gurmukh; I would wash His Feet. ||4||

ਕੋਈ ਐਸਾ ਸਜਣੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਮੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥

koee aisaa sajan lorr lahu mai preetam dee milaae |

I long for such a Friend, to unite me with my Beloved.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੫॥

satigur miliai har paaeaa miliaa sehaj subhaae |5|

Meeting the True Guru, I have found the Lord. He has met me, easily and effortlessly. ||5||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਗੁਣ ਨਾਮ ਕਾ ਮੈ ਤਿਸੁ ਦੇਖਣ ਕਾ ਚਾਉ ॥

satigur saagar gun naam kaa mai tis dekhan kaa chaau |

The True Guru is the Ocean of Virtue of the Naam, the Name of the Lord. I have such a yearning to see Him!

ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਊ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥੬॥

hau tis bin gharree na jeevaoo bin dekhe mar jaau |6|

Without Him, I cannot live, even for an instant. If I do not see Him, I die. ||6||

ਜਿਉ ਮਛੁਲੀ ਵਿਣੁ ਪਾਣੀਐ ਰਹੈ ਨ ਕਿਤੈ ਉਪਾਇ ॥

jiau machhulee vin paaneeai rahai na kitai upaae |

As the fish cannot survive at all without water,

ਤਿਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਸੰਤੁ ਨ ਜੀਵਈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥੭॥

tiau har bin sant na jeevee bin har naamai mar jaae |7|

the Saint cannot live without the Lord. Without the Lord's Name, he dies. ||7||

ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਪਿਰਹੜੀ ਕਿਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਜੀਵਾ ਮਾਉ ॥

mai satigur setee piraharree kiau gur bin jeevaa maau |

I am so much in love with my True Guru! How could I even live without the Guru, O my mother?

ਮੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਆਧਾਰੁ ਹੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਲਾਗਿ ਰਹਾਉ ॥੮॥

mai gurabaanee aadhaar hai gurabaanee laag rahaau |8|

I have the Support of the Word of the Guru's Bani. Attached to Gurbani, I survive. ||8||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਤੰਨੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਦੇਵੈ ਮਾਇ ॥

har har naam ratan hai gur tutthaa devai maae |

The Name of the Lord, Har, Har, is a jewel; by the Pleasure of His Will, the Guru has given it, O my mother.

ਮੈ ਧਰ ਸਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਹਾ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੯॥

mai dhar sache naam kee har naam rahaa liv laae |9|

The True Name is my only Support. I remain lovingly absorbed in the Lord's Name. ||9||

ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਦੇਇ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ॥

gur giaan padaarath naam hai har naamo dee drirraae |

The wisdom of the Guru is the treasure of the Naam. The Guru implants and enshrines the Lord's Name.

ਜਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਸੋ ਲਹੈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥੧੦॥

jis paraapat so lahai gur charanee laagai aae |10|

He alone receives it, he alone gets it, who comes and falls at the Guru's Feet. ||10||

ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਕੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਆਖੈ ਆਇ ॥

akath kahaanee prem kee ko preetam aakhai aae |

If only someone would come and tell me the Unspoken Speech of the Love of my Beloved.

ਤਿਸੁ ਦੇਵਾ ਮਨੁ ਆਪਣਾ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥੧੧॥

tis devaa man aapanaa niv niv laagaa paae |11|

I would dedicate my mind to him; I would bow down in humble respect, and fall at his feet. ||11||

ਸਜਣੁ ਮੇਰਾ ਏਕੁ ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥

sajan meraa ek toon karataa purakh sujaan |

You are my only Friend, O my All-knowing, All-powerful Creator Lord.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੀਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ਮੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ॥੧੨॥

satigur meet milaaeaa mai sadaa sadaa teraa taan |12|

You have brought me to meet with my True Guru. Forever and ever, You are my only strength. ||12||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਇ ॥

satigur meraa sadaa sadaa naa aavai naa jaae |

My True Guru, forever and ever, does not come and go.

ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧੩॥

ohu abinaasee purakh hai sabh meh rahiaa samaae |13|

He is the Imperishable Creator Lord; He is permeating and pervading among all. ||13||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਸਾਬਤੁ ਪੂੰਜੀ ਰਾਸਿ ॥

raam naam dhan sanchiaa saabat poonjee raas |

I have gathered in the wealth of the Lord's Name. My facilities and faculties are intact, safe and sound.

ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਮੰਨਿਆ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥੧੪॥੧॥੨॥੧੧॥

naanak daragah maniaa gur poore saabaas |14|1|2|11|

O Nanak, I am approved and respected in the Court of the Lord; the Perfect Guru has blessed me! ||14||1||2||11||

← Ang 757Ang 759