ਸੰਗੀਤ ਬਹੜਾ ਛੰਦ ॥
sangeet baharraa chhand |
SANGEET BAHRAA STANZA
ਕਾਗੜਦੀ ਕਟਕ ਕਪਿ ਭਜਯੋ ਲਾਗੜਦੀ ਲਛਮਣ ਜੁਝਯੋ ਜਬ ॥
kaagarradee kattak kap bhajayo laagarradee lachhaman jujhayo jab |
ਰਾਗੜਦੀ ਰਾਮ ਰਿਸ ਭਰਯੋ ਸਾਗੜਦੀ ਗਹਿ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਸਭ ॥
raagarradee raam ris bharayo saagarradee geh asatr sasatr sabh |
The force of monkeys ran helter-skelter when Lakshman fell down and catching hold of his weapons and arms in his hand Ram was highly infuriated
ਧਾਗੜਦੀ ਧਉਲ ਧੜ ਹੜਯੋ ਕਾਗੜਦੀ ਕੋੜੰਭ ਕੜਕਯੋ ॥
dhaagarradee dhaul dharr harrayo kaagarradee korranbh karrakayo |
ਭਾਗੜਦੀ ਭੂੰਮਿ ਭੜਹੜੀ ਪਾਗੜਦੀ ਜਨ ਪਲੈ ਪਲਟਯੋ ॥੫੬੪॥
bhaagarradee bhoonm bharraharree paagarradee jan palai palattayo |564|
With the clattering sound of the weapons of Ram, the Bull, the support of the earth trembled and the earth shook as if the doomsday had arrived.564.
ਅਰਧ ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
aradh naraaj chhand |
ARDH NARAAJ STANZA
ਕਢੀ ਸੁ ਤੇਗ ਦੁਧਰੰ ॥
kadtee su teg dudharan |
ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਸੁਭਰੰ ॥
anoop roop subharan |
The double-edged swords came out and Ram seemed greatly impressive
ਭਕਾਰ ਭੇਰ ਭੈ ਕਰੰ ॥
bhakaar bher bhai karan |
ਬਕਾਰ ਬੰਦਣੋ ਬਰੰ ॥੫੬੫॥
bakaar bandano baran |565|
The sound of the kettle-drums was heard and the imprisoned people began to cry.565.
ਬਚਿਤ੍ਰ ਚਿਤ੍ਰਤੰ ਸਰੰ ॥
bachitr chitratan saran |
ਤਜੰਤ ਤੀਖਣੋ ਨਰੰ ॥
tajant teekhano naran |
ਪਰੰਤ ਜੂਝਤੰ ਭਟੰ ॥
parant joojhatan bhattan |
ਜਣੰਕਿ ਸਾਵਣੰ ਘਟੰ ॥੫੬੬॥
janank saavanan ghattan |566|
A queer scene was created and the forces of men and monkey fell on the demon forces with sharp nails like the rising clouds of the month of Sawan.566.
ਘੁਮੰਤ ਅਘ ਓਘਯੰ ॥
ghumant agh oghayan |
ਬਦੰਤ ਬਕਤ੍ਰ ਤੇਜਯੰ ॥
badant bakatr tejayan |
The warriors are roaming on all the four sides for the destruction of sins and are challenging one another
ਚਲੰਤ ਤਯਾਗਤੇ ਤਨੰ ॥
chalant tayaagate tanan |
ਭਣੰਤ ਦੇਵਤਾ ਧਨੰ ॥੫੬੭॥
bhanant devataa dhanan |567|
The brave fighters are leaving their bodies the gods are shouting “Bravo, Bravo”.567.
ਛੁਟੰਤ ਤੀਰ ਤੀਖਣੰ ॥
chhuttant teer teekhanan |
ਬਜੰਤ ਭੇਰ ਭੀਖਣੰ ॥
bajant bher bheekhanan |
The sharp arrows are being discharged and the terrible kettle-drums are resounding
ਉਠੰਤ ਗਦ ਸਦਣੰ ॥
autthant gad sadanan |
ਮਸਤ ਜਾਣ ਮਦਣੰ ॥੫੬੮॥
masat jaan madanan |568|
The intoxicating sounds are being heard from all the four sides.568.
ਕਰੰਤ ਚਾਚਰੋ ਚਰੰ ॥
karant chaacharo charan |
ਨਚੰਤ ਨਿਰਤਣੋ ਹਰੰ ॥
nachant niratano haran |
ਪੁਅੰਤ ਪਾਰਬਤੀ ਸਿਰੰ ॥
puant paarabatee siran |
ਹਸੰਤ ਪ੍ਰੇਤਣੀ ਫਿਰੰ ॥੫੬੯॥
hasant pretanee firan |569|
Shiva and his Ganas (attendants) are seen dancing and it seems that the female ghosts are laughing and bowing their heads before Parvati.569.
ਅਨੂਪ ਨਿਰਾਜ ਛੰਦ ॥
anoop niraaj chhand |
ANOOP NIRAAJ STANZA
ਡਕੰਤ ਡਾਕਣੀ ਡੁਲੰ ॥
ddakant ddaakanee ddulan |
ਭ੍ਰਮੰਤ ਬਾਜ ਕੁੰਡਲੰ ॥
bhramant baaj kunddalan |
The vampires are roaming and the horses are moving creating a circular spectacle
ਰੜੰਤ ਬੰਦਿਣੋ ਕ੍ਰਿਤੰ ॥
rarrant bandino kritan |
ਬਦੰਤ ਮਾਗਯੋ ਜਯੰ ॥੫੭੦॥
badant maagayo jayan |570|
The warriors are being made prisoners and are hailing.570.
ਢਲੰਤ ਢਾਲ ਉਢਲੰ ॥
dtalant dtaal udtalan |
ਖਿਮੰਤ ਤੇਗ ਨਿਰਮਲੰ ॥
khimant teg niramalan |
ਚਲੰਤ ਰਾਜਵੰ ਸਰੰ ॥
chalant raajavan saran |
ਪਪਾਤ ਉਰਵੀਅੰ ਨਰੰ ॥੫੭੧॥
papaat uraveean naran |571|
There are knockings of the blows of the swords on the shields and with the arrows being discharged by the kings the humans and monkeys are falling on the earth.571.
ਭਜੰਤ ਆਸੁਰੀ ਸੁਤੰ ॥
bhajant aasuree sutan |
ਕਿਲੰਕ ਬਾਨਰੀ ਪੁਤੰ ॥
kilank baanaree putan |
On the other side the monkeys are shrieking
ਬਜੰਤ ਤੀਰ ਤੁਪਕੰ ॥
bajant teer tupakan |
ਉਠੰਤ ਦਾਰੁਣੋ ਸੁਰੰ ॥੫੭੨॥
autthant daaruno suran |572|
On account of what the demons are fleeing the sounds of arrows and other weapons are creating the terrible and tumultuous resonance.572.
ਭਭਕ ਭੂਤ ਭੈ ਕਰੰ ॥
bhabhak bhoot bhai karan |
ਚਚਕ ਚਉਦਣੋ ਚਕੰ ॥
chachak chaudano chakan |
The groups of ghosts are feeling frightened and perplexed
ਤਤਖ ਪਖਰੰ ਤੁਰੇ ॥
tatakh pakharan ture |
ਬਜੇ ਨਿਨਦ ਸਿੰਧੁਰੇ ॥੫੭੩॥
baje ninad sindhure |573|
The armoured horses and roaring elephants are moving in the battlefield.573.
ਉਠੰਤ ਭੈ ਕਰੀ ਸਰੰ ॥
autthant bhai karee saran |
ਮਚੰਤ ਜੋਧਣੇ ਜੁਧੰ ॥
machant jodhane judhan |
The gods are also becoming fearful on seeing the terrible war of the warriors
ਖਿਮੰਤ ਉਜਲੀਅਸੰ ॥
khimant ujaleeasan |
ਬਬਰਖ ਤੀਖਣੋ ਸਰੰ ॥੫੭੪॥
babarakh teekhano saran |574|
The white swords and sharp arrows are being showered.574.
ਸਲੋਕ ॥
salok |
Salok:
ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਪਰਧਾਨ ਤੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਨ ਮੰਤ ॥
mat pooree paradhaan te gur poore man mant |
Perfect is the intellect, and most distinguished is the reputation, of those whose minds are filled with the Mantra of the Perfect Guru.
ਜਿਹ ਜਾਨਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੁਨਾ ਨਾਨਕ ਤੇ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥
jih jaanio prabh aapunaa naanak te bhagavant |1|
Those who come to know their God, O Nanak, are very fortunate. ||1||
ਪਉੜੀ ॥
paurree |
Pauree:
ਮਮਾ ਜਾਹੂ ਮਰਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥
mamaa jaahoo maram pachhaanaa |
MAMMA: Those who understand God's mystery are satisfied,
ਭੇਟਤ ਸਾਧਸੰਗ ਪਤੀਆਨਾ ॥
bhettat saadhasang pateeaanaa |
joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਦੁਖ ਸੁਖ ਉਆ ਕੈ ਸਮਤ ਬੀਚਾਰਾ ॥
dukh sukh uaa kai samat beechaaraa |
They look upon pleasure and pain as the same.
ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਰਹਤ ਅਉਤਾਰਾ ॥
narak surag rehat aautaaraa |
They are exempt from incarnation into heaven or hell.
ਤਾਹੂ ਸੰਗ ਤਾਹੂ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥
taahoo sang taahoo niralepaa |
They live in the world, and yet they are detached from it.
ਪੂਰਨ ਘਟ ਘਟ ਪੁਰਖ ਬਿਸੇਖਾ ॥
pooran ghatt ghatt purakh bisekhaa |
The Sublime Lord, the Primal Being, is totally pervading each and every heart.
ਉਆ ਰਸ ਮਹਿ ਉਆਹੂ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
auaa ras meh uaahoo sukh paaeaa |
In His Love, they find peace.
ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਨਹੀ ਤਿਹ ਮਾਇਆ ॥੪੨॥
naanak lipat nahee tih maaeaa |42|
O Nanak, Maya does not cling to them at all. ||42||
ਸਲੋਕੁ ॥
salok |
Salok:
ਯਾਰ ਮੀਤ ਸੁਨਿ ਸਾਜਨਹੁ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਛੂਟਨੁ ਨਾਹਿ ॥
yaar meet sun saajanahu bin har chhoottan naeh |
Listen, my dear friends and companions: without the Lord, there is no salvation.
ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਬੰਧਨ ਕਟੇ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਨੀ ਪਾਹਿ ॥੧॥
naanak tih bandhan katte gur kee charanee paeh |1|
O Nanak, one who falls at the Feet of the Guru, has his bonds cut away. ||1||
ਪਵੜੀ ॥
pavarree |
Pauree:
ਯਯਾ ਜਤਨ ਕਰਤ ਬਹੁ ਬਿਧੀਆ ॥
yayaa jatan karat bahu bidheea |
YAYYA: People try all sorts of things,
ਏਕ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਹ ਲਉ ਸਿਧੀਆ ॥
ek naam bin keh lau sidheea |
but without the One Name, how far can they succeed?
ਯਾਹੂ ਜਤਨ ਕਰਿ ਹੋਤ ਛੁਟਾਰਾ ॥
yaahoo jatan kar hot chhuttaaraa |
Those efforts, by which emancipation may be attained
ਉਆਹੂ ਜਤਨ ਸਾਧ ਸੰਗਾਰਾ ॥
auaahoo jatan saadh sangaaraa |
those efforts are made in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਯਾ ਉਬਰਨ ਧਾਰੈ ਸਭੁ ਕੋਊ ॥
yaa ubaran dhaarai sabh koaoo |
Everyone has this idea of salvation,
ਉਆਹਿ ਜਪੇ ਬਿਨੁ ਉਬਰ ਨ ਹੋਊ ॥
auaaeh jape bin ubar na hoaoo |
but without meditation, there can be no salvation.
ਯਾਹੂ ਤਰਨ ਤਾਰਨ ਸਮਰਾਥਾ ॥
yaahoo taran taaran samaraathaa |
The All-powerful Lord is the boat to carry us across.
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਿਰਗੁਨ ਨਰਨਾਥਾ ॥
raakh lehu niragun naranaathaa |
O Lord, please save these worthless beings!
ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਜਿਹ ਆਪਿ ਜਨਾਈ ॥
man bach kram jih aap janaaee |
Those whom the Lord Himself instructs in thought, word and deed
ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਮਤਿ ਪ੍ਰਗਟੀ ਆਈ ॥੪੩॥
naanak tih mat pragattee aaee |43|
- O Nanak, their intellect is enlightened. ||43||
ਸਲੋਕੁ ॥
salok |
Salok:
ਰੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਸੰਗ ਕਰਹੁ ਆਪਨ ਆਪੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
ros na kaahoo sang karahu aapan aap beechaar |
Do not be angry with anyone else; look within your own self instead.
ਹੋਇ ਨਿਮਾਨਾ ਜਗਿ ਰਹਹੁ ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਰਿ ॥੧॥
hoe nimaanaa jag rahahu naanak nadaree paar |1|
Be humble in this world, O Nanak, and by His Grace you shall be carried across. ||1||
ਪਉੜੀ ॥
paurree |
Pauree:
ਰਾਰਾ ਰੇਨ ਹੋਤ ਸਭ ਜਾ ਕੀ ॥
raaraa ren hot sabh jaa kee |
RARRA: Be the dust under the feet of all.
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਛੁਟੈ ਤੇਰੀ ਬਾਕੀ ॥
taj abhimaan chhuttai teree baakee |
Give up your egotistical pride, and the balance of your account shall be written off.
ਰਣਿ ਦਰਗਹਿ ਤਉ ਸੀਝਹਿ ਭਾਈ ॥
ran darageh tau seejheh bhaaee |
Then, you shall win the battle in the Court of the Lord, O Siblings of Destiny.
ਜਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
jau guramukh raam naam liv laaee |
As Gurmukh, lovingly attune yourself to the Lord's Name.
ਰਹਤ ਰਹਤ ਰਹਿ ਜਾਹਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥
rehat rehat reh jaeh bikaaraa |
Your evil ways shall be slowly and steadily blotted out,
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰਾ ॥
gur poore kai sabad apaaraa |
By the Shabad, the Incomparable Word of the Perfect Guru.
ਰਾਤੇ ਰੰਗ ਨਾਮ ਰਸ ਮਾਤੇ ॥
raate rang naam ras maate |
You shall be imbued with the Lord's Love, and intoxicated with the Nectar of the Naam.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਰ ਕੀਨੀ ਦਾਤੇ ॥੪੪॥
naanak har gur keenee daate |44|
O Nanak, the Lord, the Guru, has given this gift. ||44||
ਸਲੋਕੁ ॥
salok |
Salok:
ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਇਆ ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਬਾਸ ॥
laalach jhootth bikhai biaadh eaa dehee meh baas |
The afflictions of greed, falsehood and corruption abide in this body.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੀਆ ਨਾਨਕ ਸੂਖਿ ਨਿਵਾਸ ॥੧॥
har har amrit guramukh peea naanak sookh nivaas |1|
Drinking in the Ambrosial Nectar of the Lord's Name, Har, Har, O Nanak, the Gurmukh abides in peace. ||1||
ਪਉੜੀ ॥
paurree |
Pauree:
ਲਲਾ ਲਾਵਉ ਅਉਖਧ ਜਾਹੂ ॥
lalaa laavau aaukhadh jaahoo |
LALLA: One who takes the medicine of the Naam, the Name of the Lord,
ਦੂਖ ਦਰਦ ਤਿਹ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨਾਹੂ ॥
dookh darad tih mitteh khinaahoo |
is cured of his pain and sorrow in an instant.
ਨਾਮ ਅਉਖਧੁ ਜਿਹ ਰਿਦੈ ਹਿਤਾਵੈ ॥
naam aaukhadh jih ridai hitaavai |
One whose heart is filled with the medicine of the Naam,
ਤਾਹਿ ਰੋਗੁ ਸੁਪਨੈ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
taeh rog supanai nahee aavai |
is not infested with disease, even in his dreams.
ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਸਭ ਘਟ ਹੈ ਭਾਈ ॥
har aaukhadh sabh ghatt hai bhaaee |
The medicine of the Lord's Name is in all hearts, O Siblings of Destiny.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਬਿਨੁ ਬਿਧਿ ਨ ਬਨਾਈ ॥
gur poore bin bidh na banaaee |
Without the Perfect Guru, no one knows how to prepare it.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੰਜਮੁ ਕਰਿ ਦੀਆ ॥
gur poorai sanjam kar deea |
When the Perfect Guru gives the instructions to prepare it,
ਨਾਨਕ ਤਉ ਫਿਰਿ ਦੂਖ ਨ ਥੀਆ ॥੪੫॥
naanak tau fir dookh na theea |45|
then, O Nanak, one does not suffer illness again. ||45||
ਸਲੋਕੁ ॥
salok |
Salok:
ਵਾਸੁਦੇਵ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਊਨ ਨ ਕਤਹੂ ਠਾਇ ॥
vaasudev sarabatr mai aoon na katahoo tthaae |
The All-pervading Lord is in all places. There is no place where He does not exist.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹੈ ਨਾਨਕ ਕਾਇ ਦੁਰਾਇ ॥੧॥
antar baahar sang hai naanak kaae duraae |1|
Inside and outside, He is with you. O Nanak, what can be hidden from Him? ||1||
ਪਉੜੀ ॥
paurree |
Pauree:
ਵਵਾ ਵੈਰੁ ਨ ਕਰੀਐ ਕਾਹੂ ॥
vavaa vair na kareeai kaahoo |
WAWWA: Do not harbor hatred against anyone.
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਸਮਾਹੂ ॥
ghatt ghatt antar braham samaahoo |
In each and every heart, God is contained.
ਵਾਸੁਦੇਵ ਜਲ ਥਲ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ॥
vaasudev jal thal meh raviaa |
The All-pervading Lord is permeating and pervading the oceans and the land.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਿਰਲੈ ਹੀ ਗਵਿਆ ॥
gur prasaad viralai hee gaviaa |
How rare are those who, by Guru's Grace, sing of Him.
ਵੈਰ ਵਿਰੋਧ ਮਿਟੇ ਤਿਹ ਮਨ ਤੇ ॥
vair virodh mitte tih man te |
Hatred and alienation depart from those
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਸੁਨਤੇ ॥
har keeratan guramukh jo sunate |
who, as Gurmukh, listen to the Kirtan of the Lord's Praises.
ਵਰਨ ਚਿਹਨ ਸਗਲਹ ਤੇ ਰਹਤਾ ॥
varan chihan sagalah te rahataa |
O Nanak, one who becomes Gurmukh chants the Name of the Lord,
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਕਹਤਾ ॥੪੬॥
naanak har har guramukh jo kahataa |46|
Har, Har, and rises above all social classes and status symbols. ||46||