ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |
Fourth Mehl:
ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਭਰਮਸਹਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਨੀਤ ॥
naam vihoone bharamaseh aaveh jaaveh neet |
Without the Naam, the Name of the Lord, they wander around, continually coming and going in reincarnation.
ਇਕਿ ਬਾਂਧੇ ਇਕਿ ਢੀਲਿਆ ਇਕਿ ਸੁਖੀਏ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
eik baandhe ik dteeliaa ik sukhee har preet |
Some are in bondage, and some are set free; some are happy in the Love of the Lord.
ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਮੰਨਿ ਲੈ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਚੁ ਰੀਤਿ ॥੨॥
naanak sachaa man lai sach karanee sach reet |2|
O Nanak, believe in the True Lord, and practice Truth, through the lifestyle of Truth. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurree |
Pauree:
ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਪਾਇਆ ਅਤਿ ਖੜਗੁ ਕਰਾਰਾ ॥
gur te giaan paaeaa at kharrag karaaraa |
From the Guru, I have obtained the supremely powerful sword of spiritual wisdom.
ਦੂਜਾ ਭ੍ਰਮੁ ਗੜੁ ਕਟਿਆ ਮੋਹੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
doojaa bhram garr kattiaa mohu lobh ahankaaraa |
I have cut down the fortress of duality and doubt, attachment, greed and egotism.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
har kaa naam man vasiaa gur sabad veechaaraa |
The Name of the Lord abides within my mind; I contemplate the Word of the Guru's Shabad.
ਸਚ ਸੰਜਮਿ ਮਤਿ ਊਤਮਾ ਹਰਿ ਲਗਾ ਪਿਆਰਾ ॥
sach sanjam mat aootamaa har lagaa piaaraa |
Through Truth, self-discipline and sublime understanding, the Lord has become very dear to me.
ਸਭੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥੧॥
sabh sacho sach varatadaa sach sirajanahaaraa |1|
Truly, truly, the True Creator Lord is all-pervading. ||1||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |
Salok, Third Mehl:
ਕੇਦਾਰਾ ਰਾਗਾ ਵਿਚਿ ਜਾਣੀਐ ਭਾਈ ਸਬਦੇ ਕਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
kedaaraa raagaa vich jaaneeai bhaaee sabade kare piaar |
Among the ragas, Kaydaaraa Raga is known as good, O Siblings of Destiny, if through it, one comes to love the Word of the Shabad,
ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਮਿਲਦੋ ਰਹੈ ਸਚੇ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
satasangat siau milado rahai sache dhare piaar |
and if one remains in the Soceity of the Saints, and enshrines love for the True Lord.
ਵਿਚਹੁ ਮਲੁ ਕਟੇ ਆਪਣੀ ਕੁਲਾ ਕਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥
vichahu mal katte aapanee kulaa kaa kare udhaar |
Such a person washes away the pollution from within, and saves his generations as well.
ਗੁਣਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਅਵਗਣ ਕਢੈ ਵਿਡਾਰਿ ॥
gunaa kee raas sangrahai avagan kadtai viddaar |
He gathes in the capital of virtue, and destroys and drives out unvirtuous sins.
ਨਾਨਕ ਮਿਲਿਆ ਸੋ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰੂ ਨ ਛੋਡੈ ਆਪਣਾ ਦੂਜੈ ਨ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥
naanak miliaa so jaaneeai guroo na chhoddai aapanaa doojai na dhare piaar |1|
O Nanak, he alone is known as united, who does not forsake his Guru, and who does not love duality. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |
Fourth Mehl:
ਸਾਗਰੁ ਦੇਖਉ ਡਰਿ ਮਰਉ ਭੈ ਤੇਰੈ ਡਰੁ ਨਾਹਿ ॥
saagar dekhau ddar mrau bhai terai ddar naeh |
Gazing upon the world-ocean, I am afraid of death; but if I live in the Fear of You, God, then I am not afraid.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖੀਆ ਨਾਨਕ ਬਿਗਸਾ ਨਾਇ ॥੨॥
gur kai sabad santokheea naanak bigasaa naae |2|
Through the Word of the Guru's Shabad, I am content; O Nanak, I blossom forth in the Name. ||2||
ਮਃ ੪ ॥
mahalaa 4 |
Fourth Mehl:
ਚੜਿ ਬੋਹਿਥੈ ਚਾਲਸਉ ਸਾਗਰੁ ਲਹਰੀ ਦੇਇ ॥
charr bohithai chaalsau saagar laharee dee |
I get on board the boat and set out, but the ocean is churning with waves.
ਠਾਕ ਨ ਸਚੈ ਬੋਹਿਥੈ ਜੇ ਗੁਰੁ ਧੀਰਕ ਦੇਇ ॥
tthaak na sachai bohithai je gur dheerak dee |
The boat of Truth encounters no obstruction, if the Guru gives encouragement.
ਤਿਤੁ ਦਰਿ ਜਾਇ ਉਤਾਰੀਆ ਗੁਰੁ ਦਿਸੈ ਸਾਵਧਾਨੁ ॥
tit dar jaae utaareea gur disai saavadhaan |
He takes us across to the door on the other side, as the Guru keeps watch.
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਦਰਗਹ ਚਲੈ ਮਾਨੁ ॥੩॥
naanak nadaree paaeeai daragah chalai maan |3|
O Nanak, if I am blessed with His Grace, I shall go to His Court with honor. ||3||
ਪਉੜੀ ॥
paurree |
Pauree:
ਨਿਹਕੰਟਕ ਰਾਜੁ ਭੁੰਚਿ ਤੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਕਮਾਈ ॥
nihakanttak raaj bhunch too guramukh sach kamaaee |
Enjoy your kingdom of bliss; as Gurmukh, practice Truth.
ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਬੈਠਾ ਨਿਆਉ ਕਰਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥
sachai takhat baitthaa niaau kar satasangat mel milaaee |
Sitting upon the throne of Truth, the Lord administers justice; He unites us in Union with the Society of the Saints.
ਸਚਾ ਉਪਦੇਸੁ ਹਰਿ ਜਾਪਣਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥
sachaa upades har jaapanaa har siau ban aaee |
Meditating on the Lord, through the True Teachings, we become just like the Lord.
ਐਥੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥
aithai sukhadaataa man vasai ant hoe sakhaaee |
If the Lord, the Giver of peace, abides in the mind, in this world, then in the end, He becomes our help and support.
ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਊਪਜੀ ਗੁਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੨॥
har siau preet aoopajee gur sojhee paaee |2|
Love for the Lord wells up, when the Guru imparts understanding. ||2||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |
Salok, First Mehl:
ਭੂਲੀ ਭੂਲੀ ਮੈ ਫਿਰੀ ਪਾਧਰੁ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥
bhoolee bhoolee mai firee paadhar kahai na koe |
Confused and deluded, I wander around, but no one shows me the way.
ਪੂਛਹੁ ਜਾਇ ਸਿਆਣਿਆ ਦੁਖੁ ਕਾਟੈ ਮੇਰਾ ਕੋਇ ॥
poochhahu jaae siaaniaa dukh kaattai meraa koe |
I go and ask the clever people, if there is there anyone who can rid me of my pain.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਾਜਨੁ ਉਤ ਹੀ ਠਾਇ ॥
satigur saachaa man vasai saajan ut hee tthaae |
If the True Guru abides within my mind, then I see the Lord, my best friend, there.
ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੀਐ ਸਿਫਤੀ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥
naanak man tripataaseeai sifatee saachai naae |1|
O Nanak, my mind is satisfied and fulfilled, contemplating the Praises of the True Name. ||1||
ਮਃ ੩ ॥
mahalaa 3 |
Third Mehl:
ਆਪੇ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਆਪਿ ਆਪੇ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥
aape karanee kaar aap aape kare rajaae |
He Himself is the Doer, and He is the deed; He Himself issues the Command.
ਆਪੇ ਕਿਸ ਹੀ ਬਖਸਿ ਲਏ ਆਪੇ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
aape kis hee bakhas le aape kaar kamaae |
He Himself forgives some, and He Himself does the deed.
ਨਾਨਕ ਚਾਨਣੁ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਦੁਖ ਬਿਖੁ ਜਾਲੀ ਨਾਇ ॥੨॥
naanak chaanan gur mile dukh bikh jaalee naae |2|
O Nanak, receiving the Divine Light from the Guru, suffering and corruption are burnt away, through the Name. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurree |
Pauree:
ਮਾਇਆ ਵੇਖਿ ਨ ਭੁਲੁ ਤੂ ਮਨਮੁਖ ਮੂਰਖਾ ॥
maaeaa vekh na bhul too manamukh moorakhaa |
Don't be fooled by gazing at the riches of Maya, you foolish self-willed manmukh.
ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਈ ਸਭੁ ਝੂਠੁ ਦਰਬੁ ਲਖਾ ॥
chaladiaa naal na chalee sabh jhootth darab lakhaa |
It shall not go along with you when you must depart; all the wealth you see is false.
ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਨ ਬੂਝਈ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਜਮ ਖੜਗੁ ਕਲਖਾ ॥
agiaanee andh na boojhee sir aoopar jam kharrag kalakhaa |
The blind and ignorant do not understand, that the sword of death is hanging over their heads.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਖਾ ॥
gur parasaadee ubare jin har ras chakhaa |
By Guru's Grace, those who drink in the sublime essence of the Lord are saved.
ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਆਪੇ ਹਰਿ ਰਖਾ ॥੩॥
aap karaae kare aap aape har rakhaa |3|
He Himself is the Doer, and He Himself is the Cause; the Lord Himself is our Saving Grace. ||3||
ਅੜਿਲ ॥
arril |
ਚਾਬਿ ਚਾਬਿ ਕਰਿ ਓਸਠ ਦੁਬਹਿਯਾ ਧਾਵਹੀ ॥
chaab chaab kar osatth dubahiyaa dhaavahee |
ਬਜ੍ਰ ਬਾਨ ਬਿਛੂਅਨ ਕੇ ਬ੍ਰਿਨਨ ਲਗਾਵਹੀ ॥
bajr baan bichhooan ke brinan lagaavahee |
ਟੂਕ ਟੂਕ ਹ੍ਵੈ ਗਿਰੈ ਨ ਮੋਰੈ ਨੇਕ ਮਨ ॥
ttook ttook hvai girai na morai nek man |
ਹੋ ਤਨਿਕ ਤਨਿਕ ਲਗਿ ਗਏ ਅਸਿਨ ਕੀ ਧਾਰ ਤਨ ॥੧੪॥
ho tanik tanik lag ge asin kee dhaar tan |14|
ਮੋਰਿ ਬਾਗ ਬਾਜਨ ਕੀ ਨੈਕ ਨ ਭਾਜਹੀ ॥
mor baag baajan kee naik na bhaajahee |
ਖਰੇ ਖੇਤ ਕੇ ਮਾਝ ਸਿੰਘ ਜ︀ਯੋਂ ਗਾਜਹੀ ॥
khare khet ke maajh singh jayon gaajahee |
ਖੰਡ ਖੰਡ ਹ੍ਵੈ ਗਿਰੇ ਖੰਡਿਸਨ ਖੰਡ ਕਰਿ ॥
khandd khandd hvai gire khanddisan khandd kar |
ਹੋ ਖੰਡੇ ਖੜਗ ਕੀ ਧਾਰ ਗਏ ਭਵਿਸਿੰਧ ਤਰਿ ॥੧੫॥
ho khandde kharrag kee dhaar ge bhavisindh tar |15|
ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |
ਭਕਭਕਾਹਿ ਘਾਯਲ ਕਹੂੰ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡ ਬਿਕਰਾਰ ॥
bhakabhakaeh ghaayal kahoon rundd mundd bikaraar |
ਤਰਫਰਾਹਿ ਲਾਗੇ ਕਹੂੰ ਛਤ੍ਰੀ ਛਤ੍ਰਨ ਧਾਰਿ ॥੧੬॥
tarafaraeh laage kahoon chhatree chhatran dhaar |16|
ਚੌਪਈ ॥
chauapee |
ਹਾਕਿ ਹਾਕਿ ਭਟ ਤਰੈ ਧਵਾਵਹਿ ॥
haak haak bhatt tarai dhavaaveh |
ਗਹਿ ਗਹਿ ਅਸਿਨ ਅਰਿਨ ਬ੍ਰਿਣ ਲਾਵਹਿ ॥
geh geh asin arin brin laaveh |
ਚਟਪਟ ਸੁਭਟ ਬਿਕਟ ਕਟਿ ਮਰੈ ॥
chattapatt subhatt bikatt katt marai |
ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਐਨ ਅਪਛਰਾ ਬਰੇ ॥੧੭॥
chun chun ain apachharaa bare |17|
ਅੜਿਲ ॥
arril |
ਦ੍ਰੁਗਤਿ ਸਿੰਘ ਕੇ ਸੂਰ ਸਕਲ ਭਾਜਤ ਭਏ ॥
drugat singh ke soor sakal bhaajat bhe |
ਨ੍ਰਿਪ ਜੂਝੇ ਰਨ ਮਾਹਿ ਸੰਦੇਸਾ ਅਸ ਦਏ ॥
nrip joojhe ran maeh sandesaa as de |
ਸੁਨਿ ਬਿਸੁਨਾਥ ਪ੍ਰਭਾ ਚਿਤ ਭੀਤਰਿ ਚਕਿ ਗਈ ॥
sun bisunaath prabhaa chit bheetar chak gee |
ਹੋ ਸ੍ਰੀ ਉਡਗਿੰਦ੍ਰ ਪ੍ਰਭਾ ਜਰਬੇ ਕਹ ਉਦਿਤ ਭਈ ॥੧੮॥
ho sree uddagindr prabhaa jarabe keh udit bhee |18|
ਜੋ ਧਨੁ ਤਾ ਕੋ ਹੁਤੋ ਸੁ ਦਿਯੋ ਲੁਟਾਇ ਕੈ ॥
jo dhan taa ko huto su diyo luttaae kai |
ਚਲੀ ਜਰਨ ਕੇ ਹੇਤ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਜਾਇ ਕੈ ॥
chalee jaran ke het mridang bajaae kai |
ਪ੍ਰਾਨ ਨਾਥ ਜਿਤ ਗਏ ਤਹੀ ਮੈ ਜਾਇ ਹੌ ॥
praan naath jit ge tahee mai jaae hau |
ਹੋ ਜਿਯਤ ਨ ਆਵਤ ਧਾਮ ਮਰੇ ਤੇ ਪਾਇ ਹੌ ॥੧੯॥
ho jiyat na aavat dhaam mare te paae hau |19|
ਸ੍ਰੀ ਬਿਸੁਨਾਥ ਪ੍ਰਭਾ ਜਰਬੇ ਤੇ ਡਰਿ ਗਈ ॥
sree bisunaath prabhaa jarabe te ddar gee |
ਮਰਿਯੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁਨਿ ਕਾਨ ਅਧਿਕ ਪੀਟਤ ਭਈ ॥
mariyo nripat sun kaan adhik peettat bhee |
ਤਬ ਲੌ ਅਰਿਨ ਬਿਦਾਰਿ ਗਯੋ ਨ੍ਰਿਪ ਆਇ ਕੈ ॥
tab lau arin bidaar gayo nrip aae kai |
ਹੋ ਹੇਰਿ ਸਤੀ ਕੀ ਮੀਚਿ ਰਹਿਯੋ ਬਿਸਮਾਇ ਕੈ ॥੨੦॥
ho her satee kee meech rahiyo bisamaae kai |20|
ਜਬ ਉਡਗਿੰਦ੍ਰ ਪ੍ਰਭਾ ਕੀ ਸੁਧਿ ਕਾਨਨ ਪਰੀ ॥
jab uddagindr prabhaa kee sudh kaanan paree |
ਬਿਰਹ ਤਿਹਾਰੇ ਬਾਲ ਅਗਨਿ ਮੋ ਜਰਿ ਮਰੀ ॥
birah tihaare baal agan mo jar maree |
ਤਬ ਪਿਯ ਤਬ ਹੀ ਤਹਾ ਪਹੂਚ︀ਯੋ ਆਇ ਕੈ ॥
tab piy tab hee tahaa pahoochayo aae kai |
ਹੋ ਤਰਲ ਤੁਰੰਗਨ ਮਾਝ ਤੁਰੰਗ ਧਵਾਇ ਕੈ ॥੨੧॥
ho taral turangan maajh turang dhavaae kai |21|
ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |
ਨ੍ਰਿਪ ਆਵਤ ਲੌ ਮੂਰਖਨ ਦੀਨੀ ਚਿਤਾ ਜਰਾਇ ॥
nrip aavat lau moorakhan deenee chitaa jaraae |
ਜਿਯਤ ਮਰੇ ਪਤਿ ਕੀ ਕਛੂ ਸੁਧਿ ਨਹਿ ਲਈ ਬਨਾਇ ॥੨੨॥
jiyat mare pat kee kachhoo sudh neh lee banaae |22|
ਅੜਿਲ ॥
arril |
ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਲੈ ਲੈ ਨਾਮੁ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਪੀਟਤ ਭਯੋ ॥
triy ko lai lai naam nripat peettat bhayo |
ਮੁਹਿ ਕਾਰਨ ਇਹ ਬਾਲ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਿਯ ਦਯੋ ॥
muhi kaaran ih baal agan meh jiy dayo |
ਬਰਤ ਬਾਲ ਕੌ ਅਬ ਹੀ ਐਂਚਿ ਨਿਕਾਰਿ ਹੌ ॥
barat baal kau ab hee ainch nikaar hau |
ਹੋ ਨਾਤਰ ਜਰਿ ਯਾਹੀ ਸੰਗ ਸ੍ਵਰਗ ਸਿਧਾਰਿ ਹੌ ॥੨੩॥
ho naatar jar yaahee sang svarag sidhaar hau |23|
ਚੌਪਈ ॥
chauapee |
ਅਬ ਹੀ ਤੁਰੰਗ ਅਗਨਿ ਮੈ ਡਾਰੌ ॥
ab hee turang agan mai ddaarau |
ਜਰਤ ਪ੍ਰਿਯਾ ਕਹੁ ਐਚਿ ਨਿਕਾਰੋ ॥
jarat priyaa kahu aich nikaaro |
ਕੈ ਹਮਹੂੰ ਯਾਹੀ ਚਿਤ ਜਰਿ ਹੈ ॥
kai hamahoon yaahee chit jar hai |
ਸੁਰ ਪੁਰ ਦੋਊ ਪਯਾਨੋ ਕਰਿ ਹੈ ॥੨੪॥
sur pur doaoo payaano kar hai |24|
ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |
ਖੜਗ ਕਾਢ ਕਰ ਮੈ ਲਯੋ ਮੋਹਿ ਨ ਪਕਰਿਯੋ ਕੋਇ ॥
kharrag kaadt kar mai layo mohi na pakariyo koe |
ਕੈ ਕਾਢੌਂ ਇਹ ਕੈ ਜਰੌਂ ਕਰਤਾ ਕਰੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥੨੫॥
kai kaadtauan ih kai jarauan karataa karai so hoe |25|